TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:41:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2769《維摩經義記卷第四》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2769《duy ma Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蔡寧君大德輸入,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,thái ninh quân Đại Đức du nhập ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2769 維摩經義記卷第四 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2769 duy ma Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Cai Ning-Jun, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2769 (cf. No. 475)   No. 2769 (cf. No. 475) 維摩經義記卷第四 duy ma Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ 中聞是故在後而明也。又解。 trung văn thị cố tại hậu nhi minh dã 。hựu giải 。 正在此中明亦是次第□□□□□□能現女像。 chánh tại thử trung minh diệc thị thứ đệ □□□□□□năng hiện nữ tượng 。 亦能行於非道。以通正道。佛者圓極之果。 diệc năng hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。dĩ thông chánh đạo 。Phật giả viên cực chi quả 。 與□□□□道者能通。人至佛故目此品為佛道品。又解。 dữ □□□□đạo giả năng thông 。nhân chí Phật cố mục thử phẩm vi/vì/vị Phật đạo phẩm 。hựu giải 。 行於非道為令寶凡終□佛□遠則彰菩薩有 hạnh/hành/hàng ư phi đạo vi/vì/vị lệnh bảo phàm chung □Phật □viễn tức chương Bồ Tát hữu 兼物之德。形奪二乘獨善之道。 kiêm vật chi đức 。hình đoạt nhị thừa độc thiện chi đạo 。 就此品中開為兩別。始從品初訖永不能發無上道心。 tựu thử phẩm trung khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。thủy tòng phẩm sơ cật vĩnh bất năng phát vô thượng đạo tâm 。 正明通達佛道義。 chánh minh thông đạt Phật đạo nghĩa 。 後從普現色身已下是因室空生問。但不別立品名。寄此明也。 hậu tùng phổ hiện sắc thân dĩ hạ thị nhân thất không sanh vấn 。đãn bất biệt lập phẩm danh 。kí thử minh dã 。 就佛道中開為三段。 tựu Phật đạo trung khai vi/vì/vị tam đoạn 。 第一從品初訖菩薩能如是行於非道是為通達佛道。直明行非□□之義。 đệ nhất tùng phẩm sơ cật Bồ Tát năng như thị hạnh/hành/hàng ư phi đạo thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo 。trực Minh Hạnh phi □□chi nghĩa 。 第二從維摩問文殊何等為如來種訖不入煩惱 đệ nhị tùng Duy ma vấn Văn Thù hà đẳng vi/vì/vị Như Lai chủng cật bất nhập phiền não 大海則不能得一切智寶。 đại hải tức bất năng đắc nhất thiết trí bảo 。 明就緣說於佛□□臣所以□□生死煩惱之印有如來種能發 minh tựu duyên thuyết ư Phật □□Thần sở dĩ □□sanh tử phiền não chi ấn hữu Như Lai chủng năng phát 心也。 tâm dã 。 第三從爾時大迦葉歎言已下迦葉讚述文殊之言兼復自慨現分。 đệ tam tòng nhĩ thời đại Ca-diếp thán ngôn dĩ hạ Ca-diếp tán thuật Văn Thù chi ngôn kiêm phục tự khái hiện phần 。 就第一段通達佛道中。 tựu đệ nhất đoạn thông đạt Phật đạo trung 。 維摩言菩薩行於非道是為通達佛道者。今云非道。 Duy ma ngôn Bồ Tát hạnh ư phi đạo thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo giả 。kim vân phi đạo 。 唯除菩薩正道自餘悉為非道也。 duy trừ Bồ Tát chánh đạo tự dư tất vi/vì/vị phi đạo dã 。 明菩薩和光以同□為功。謂行於非道內心無染道之以。 minh Bồ Tát hòa quang dĩ đồng □vi/vì/vị công 。vị hạnh/hành/hàng ư phi đạo nội tâm vô nhiễm đạo chi dĩ 。 正即通達佛道。為行之□□藉非道。然後正道得通。 chánh tức thông đạt Phật đạo 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chi □□tạ phi đạo 。nhiên hậu chánh đạo đắc thông 。 物我之行俱申。 vật ngã chi hạnh/hành/hàng câu thân 。 是故言菩薩行非道是為通達佛道也。又問言何行於非道者。 thị cố ngôn Bồ Tát hạnh phi đạo thị vi/vì/vị thông đạt Phật đạo dã 。hựu vấn ngôn hà hạnh/hành/hàng ư phi đạo giả 。 菩薩同其塵便應有染。云何同非而無其惡。答曰。 Bồ Tát đồng kỳ trần tiện ưng hữu nhiễm 。vân hà đồng phi nhi vô kỳ ác 。đáp viết 。 行五無間而無惱恚者。惡從心生不在事理。 hạnh/hành/hàng ngũ Vô gián nhi vô não nhuế/khuể giả 。ác tùng tâm sanh bất tại sự lý 。 示行五逆內心無瞋。故不同其惡。就中開為四子段。 thị hạnh/hành/hàng ngũ nghịch nội tâm vô sân 。cố bất đồng kỳ ác 。tựu trung khai vi/vì/vị tứ tử đoạn 。 第一行五無間訖至於餓鬼而具足功德。 đệ nhất hạnh/hành/hàng ngũ Vô gián cật chí ư ngạ quỷ nhi cụ túc công đức 。 就惡因惡德果明行於非道。 tựu ác nhân ác đức quả Minh Hạnh ư phi đạo 。 行五無間而無惱恚者。即惡中重因。 hạnh/hành/hàng ngũ Vô gián nhi vô não nhuế/khuể giả 。tức ác trung trọng nhân 。 凡夫多以惱恚心切造於五逆。欲□□□□現行五逆而無惱恚也。 phàm phu đa dĩ não khuể tâm thiết tạo ư ngũ nghịch 。dục □□□□hiện hành ngũ nghịch nhi vô não nhuế/khuể dã 。 地獄畜生餓鬼即是□□□果也。凡墮地獄。 địa ngục súc sanh ngạ quỷ tức thị □□□quả dã 。phàm đọa địa ngục 。 罪垢故墮。大士雖現處之實無罪垢故也。 tội cấu cố đọa 。đại sĩ tuy hiện xứ/xử chi thật vô tội cấu cố dã 。 □□多故墮於畜生。 □□đa cố đọa ư súc sanh 。 欲明菩薩雖現畜生而癡慢久斷也。慳貪薄福無諸功德故墮餓鬼。 dục minh Bồ Tát tuy hiện súc sanh nhi si mạn cửu đoạn dã 。xan tham bạc phước vô chư công đức cố đọa ngạ quỷ 。 大士雖處其中而功德是足也。 đại sĩ tuy xứ/xử kỳ trung nhi công đức thị túc dã 。 第二子段。引色界道。不以為勝者。 đệ nhị tử đoạn 。dẫn sắc giới đạo 。bất dĩ vi/vì/vị thắng giả 。 就善因善果明行於非道。色無色界即是善果。 tựu thiện nhân thiện quả Minh Hạnh ư phi đạo 。sắc vô sắc giới tức thị thiện quả 。 道者善因也。欲明大士雖現處之而不可為勝也。 đạo giả thiện nhân dã 。dục minh đại sĩ tuy hiện xứ/xử chi nhi bất khả vi/vì/vị thắng dã 。 第三子段。 đệ tam tử đoạn 。 示行貪欲訖示行諸煩惱而心常清淨。總就一切煩惱因明行於非道。 thị hạnh/hành/hàng tham dục cật thị hạnh/hành/hàng chư phiền não nhi tâm thường thanh tịnh 。tổng tựu nhất thiết phiền não nhân minh hạnh/hành/hàng ư phi đạo 。 示行貪欲離諸染著者。 thị hạnh/hành/hàng tham dục ly chư nhiễm trước giả 。 明菩薩雖示同貪欲之行而無染著之過。自下諸句類在可知也。 minh Bồ Tát tuy thị đồng tham dục chi hạnh/hành/hàng nhi vô nhiễm trước/trứ chi quá/qua 。tự hạ chư cú loại tại khả tri dã 。 示行諸煩惱而心常清淨者。總舉一切煩惱。 thị hạnh/hành/hàng chư phiền não nhi tâm thường thanh tịnh giả 。tổng cử nhất thiết phiền não 。 煩惱因不可道盡故總舉結之。 phiền não nhân bất khả đạo tận cố tổng cử kết/kiết chi 。 欲明大士煩惱□於外心淨著於內。 dục minh đại sĩ phiền não □ư ngoại tâm tịnh trước/trứ ư nội 。 第四子段。示入於魔已下訖不斷生死。 đệ tứ tử đoạn 。thị nhập ư ma dĩ hạ cật bất đoạn sanh tử 。 就□諸果報明行於非道。 tựu □chư quả báo Minh Hạnh ư phi đạo 。 示入於魔而隨佛智慧不隨他教者。 thị nhập ư ma nhi tùy Phật trí tuệ bất tùy tha giáo giả 。 欲明菩薩外同眾魔內順正惠不隨魔之教也。已下類可知。現遍入諸道者。 dục minh Bồ Tát ngoại đồng chúng ma nội thuận chánh huệ bất tùy ma chi giáo dã 。dĩ hạ loại khả tri 。hiện biến nhập chư đạo giả 。 果報不可噵盡故。總舉果報結之。現於涅槃。 quả báo bất khả 噵tận cố 。tổng cử quả báo kết/kiết chi 。hiện ư Niết-Bàn 。 涅槃是果報之外故別出之。 Niết-Bàn thị quả báo chi ngoại cố biệt xuất chi 。 文殊師利菩薩能為是已下總結行於非道通達佛道義。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát năng vi/vì/vị thị dĩ hạ tổng kết hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo nghĩa 。 於是維摩問文殊已下第二大段。就緣說種。 ư thị Duy ma vấn Văn Thù dĩ hạ đệ nhị Đại đoạn 。tựu duyên thuyết chủng 。 所以問文殊者。欲明二聖互相顯揚。 sở dĩ vấn Văn Thù giả 。dục minh nhị thánh hỗ tương hiển dương 。 就中開為三子段。 tựu trung khai vi/vì/vị tam tử đoạn 。 第一從於是維摩已下訖一切煩惱皆是佛 đệ nhất tùng ư thị Duy ma dĩ hạ cật nhất thiết phiền não giai thị Phật 種。明就諸惡說種。煩惱所以為如來種者。 chủng 。minh tựu chư ác thuyết chủng 。phiền não sở dĩ vi/vì/vị Như Lai chủng giả 。 若論道理。萬行為佛種。今指煩惱為種。 nhược/nhã luận đạo lý 。vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Phật chủng 。kim chỉ phiền não vi/vì/vị chủng 。 若無煩惱不能發心。緣有煩惱發菩提心。 nhược/nhã vô phiền não bất năng phát tâm 。duyên hữu phiền não phát Bồ-đề tâm 。 此緣中說種也。又解。所以指煩惱為種。 thử duyên trung thuyết chủng dã 。hựu giải 。sở dĩ chỉ phiền não vi/vì/vị chủng 。 今明法起不定從緣而發。或反邪從正。或改惡修善。 kim minh pháp khởi bất định tùng duyên nhi phát 。hoặc phản tà tùng chánh 。hoặc cải ác tu thiện 。 是則正由邪起。善因惡生。故緣能種辨。 thị tắc chánh do tà khởi 。thiện nhân ác sanh 。cố duyên năng chủng biện 。 上明非道為道師之功也。今明非種為種弟子德也。 thượng minh phi đạo vi/vì/vị đạo sư chi công dã 。kim minh phi chủng vi/vì/vị chủng đệ-tử đức dã 。 是為二乘獨善闕師之功。無煩惱種失弟子之德。 thị vi/vì/vị nhị thừa độc thiện khuyết sư chi công 。vô phiền não chủng thất đệ-tử chi đức 。 有身者。身見為萬戒之本。 hữu thân giả 。thân kiến vi/vì/vị vạn giới chi bổn 。 無明欲愛已下廣就諸煩惱增一明義也。 vô minh dục ái dĩ hạ quảng tựu chư phiền não tăng nhất minh nghĩa dã 。 七識住者欲界人天是一三禪三空為七。所以不取三塗者。 thất thức trụ giả dục giới nhân thiên thị nhất tam Thiền tam không vi/vì/vị thất 。sở dĩ bất thủ tam đồ giả 。 但三塗是重苦之處。識不樂住。所以不取。 đãn tam đồ thị trọng khổ chi xứ/xử 。thức bất lạc/nhạc trụ/trú 。sở dĩ bất thủ 。 第四禪但四禪心。無想是滅心定。識不樂住。 đệ tứ Thiền đãn tứ Thiền tâm 。vô tưởng thị diệt tâm định 。thức bất lạc/nhạc trụ/trú 。 所以不取。非想者但非想為滅盡定所懷。 sở dĩ bất thủ 。phi tưởng giả đãn phi tưởng vi/vì/vị diệt tận định sở hoài 。 是故識不樂住也。 thị cố thức bất lạc/nhạc trụ/trú dã 。 第二子段。 đệ nhị tử đoạn 。 曰何謂也已下訖是故當知一切煩惱為如來種。明於釋疑。 viết hà vị dã dĩ hạ cật thị cố đương tri nhất thiết phiền não vi/vì/vị Như Lai chủng 。minh ư thích nghi 。 何謂也是致疑之辭。至極妙果應藉勝因而以為種。 hà vị dã thị trí nghi chi từ 。chí cực diệu quả ưng tạ thắng nhân nhi dĩ vi/vì/vị chủng 。 今言煩惱為種意何所謂。答曰。若見無為者空觀也。 kim ngôn phiền não vi/vì/vị chủng ý hà sở vị 。đáp viết 。nhược/nhã kiến vô vi/vì/vị giả không quán dã 。 入正位不能發心者。無相引□上名為正位。 nhập chánh vị bất năng phát tâm giả 。vô tướng dẫn □thượng danh vi chánh vị 。 明二乘之人勉於塵勞心栖寂怕之理無為自安 minh nhị thừa chi nhân miễn ư trần lao tâm tê tịch phạ chi lý vô vi/vì/vị tự an 絕於方外之志也。凡夫煩惱既重遭苦彌重。 tuyệt ư phương ngoại chi chí dã 。phàm phu phiền não ký trọng tao khổ di trọng 。 聞說至樂能發方外之志。發心住取。 văn thuyết chí lạc/nhạc năng phát phương ngoại chi chí 。phát tâm trụ thủ 。 苟據理而言。二乘之人俱然在先成佛。 cẩu cứ lý nhi ngôn 。nhị thừa chi nhân câu nhiên tại tiên thành Phật 。 但今所以作此語者。 đãn kim sở dĩ tác thử ngữ giả 。 為令二乘明切瑳之美凡夫起於勝求之心。譬如高原不生蓮華者。此下有三譬。 vi/vì/vị lệnh nhị thừa minh thiết 瑳chi mỹ phàm phu khởi ư thắng cầu chi tâm 。thí như cao nguyên bất sanh liên hoa giả 。thử hạ hữu tam thí 。 前二譬凡夫羅通佐譬。後一譬偏與二乘為譬。 tiền nhị thí phàm phu La thông tá thí 。hậu nhất thí Thiên dữ nhị thừa vi/vì/vị thí 。 高原不生蓮華與二乘為喻也。 cao nguyên bất sanh liên hoa dữ nhị thừa vi/vì/vị dụ dã 。 卑濕淤埿者與凡夫為喻。 ti thấp ứ 埿giả dữ phàm phu vi/vì/vị dụ 。 如是見無為已下合上高原陸地。煩惱淤埿中已下合上卑濕淤埿也。 như thị kiến vô vi/vì/vị dĩ hạ hợp thượng cao nguyên lục địa 。phiền não ứ 埿trung dĩ hạ hợp thượng ti thấp ứ 埿dã 。 又如殖種於空已下亦與凡聖兩人為喻。 hựu như thực chủng ư không dĩ hạ diệc dữ phàm Thánh lượng (lưỡng) nhân vi/vì/vị dụ 。 但前者據五鈍使為言。此就五利使為語。 đãn tiền giả cứ ngũ độn sử vi/vì/vị ngôn 。thử tựu ngũ lợi sử vi/vì/vị ngữ 。 故得為異也。又如殖種於空者與二乘為譬。 cố đắc vi/vì/vị dị dã 。hựu như thực chủng ư không giả dữ nhị thừa vi/vì/vị thí 。 糞壞之地與凡夫為譬。見無為者合上殖種於空。 phẩn hoại chi địa dữ phàm phu vi/vì/vị thí 。kiến vô vi/vì/vị giả hợp thượng thực chủng ư không 。 起我見畢合糞壞之地。起我見如須彌山者。 khởi ngã kiến tất hợp phẩn hoại chi địa 。khởi ngã kiến Như-Tu-Di-Sơn giả 。 明凡夫我心自高唯勝是從故。 minh phàm phu ngã tâm tự cao duy thắng thị tùng cố 。 聞佛果極樂仰而慕之。是故當知已下總結一切悉如來種。 văn Phật quả cực lạc/nhạc ngưỡng nhi mộ chi 。thị cố đương tri dĩ hạ tổng kết nhất thiết tất Như Lai chủng 。 第三子段譬如不下偏與二乘為譬。 đệ tam tử đoạn thí như bất hạ Thiên dữ nhị thừa vi/vì/vị thí 。 前二譬明二乘無弟子之德。後一譬明無師之功。 tiền nhị thí minh nhị thừa vô đệ-tử chi đức 。hậu nhất thí minh vô sư chi công 。 凡欲取珠。要須躬身跋涉大海。 phàm dục thủ châu 。yếu tu cung thân bạt thiệp đại hải 。 聲聞不入生□□□□□□□□□□□□寶菩薩入生 Thanh văn bất nhập sanh □□□□□□□□□□□□bảo Bồ Tát nhập sanh 死□□獲於佛果故言得無上智寶也。 tử □□hoạch ư Phật quả cố ngôn đắc vô thượng trí bảo dã 。 爾時大迦葉歎言善哉已下第三大段。 nhĩ thời đại Ca-diếp thán ngôn Thiện tai dĩ hạ đệ tam đại đoạn 。 善哉已下明讚述文殊之言。 Thiện tai dĩ hạ minh tán thuật Văn Thù chi ngôn 。 塵勞等侶實能發心為佛種也。 trần lao đẳng lữ thật năng phát tâm vi/vì/vị Phật chủng dã 。 我等今者不復堪任已下明二乘自慨絕分不能發心歎凡夫能發心也。 ngã đẳng kim giả bất phục kham nhâm dĩ hạ minh nhị thừa tự khái tuyệt phần bất năng phát tâm thán phàm phu năng phát tâm dã 。 是故文殊凡夫於佛法有返復而聲聞無也。 thị cố Văn Thù phàm phu ư Phật Pháp hữu phản phục nhi Thanh văn vô dã 。 凡夫於佛法有返復。佛本正以救苦為懷。 phàm phu ư Phật Pháp hữu phản phục 。Phật bổn chánh dĩ cứu khổ vi/vì/vị hoài 。 凡夫能發無上之心。廣化眾生稱佛本意。報恩義足。 phàm phu năng phát vô thượng chi tâm 。quảng hóa chúng sanh xưng Phật bản ý 。báo ân nghĩa túc 。 故言有返復也。而聲聞亦稟教修行。 cố ngôn hữu phản phục dã 。nhi Thanh văn diệc bẩm giáo tu hành 。 但斷三界惑盡取證涅槃。不能行化於物。乖於佛意。 đãn đoạn tam giới hoặc tận thủ chứng Niết Bàn 。bất năng hạnh/hành/hàng hóa ư vật 。quai ư Phật ý 。 故言無返復之義也。又一解。 cố ngôn vô phản phục chi nghĩa dã 。hựu nhất giải 。 莫兩凡聖無始已來皆曾發大心。中間廢忘。 mạc lượng (lưỡng) phàm Thánh vô thủy dĩ lai giai tằng phát Đại tâm 。trung gian phế vong 。 今凡夫還發大心。稱本舊解。故言返復。 kim phàm phu hoàn phát Đại tâm 。xưng bổn cựu giải 。cố ngôn phản phục 。 二乘之人於大乘絕分。不歸本習。故言無返復也。 nhị thừa chi nhân ư Đại-Thừa tuyệt phần 。bất quy bản tập 。cố ngôn vô phản phục dã 。 所以者何以下釋凡聖兩人有無之意。 sở dĩ giả hà dĩ hạ thích phàm Thánh lượng (lưỡng) nhân hữu vô chi ý 。 所以凡夫有返復而聲聞無返復者何。釋云。 sở dĩ phàm phu hữu phản phục nhi Thanh văn vô phản phục giả hà 。thích vân 。 凡夫聞佛法能起無上道意。發心成佛。傳教不絕。悟者常續。 phàm phu văn Phật Pháp năng khởi vô thượng đạo ý 。phát tâm thành Phật 。truyền giáo bất tuyệt 。ngộ giả thường tục 。 三寶不斷。有報恩之義。故有返復。 Tam Bảo bất đoạn 。hữu báo ân chi nghĩa 。cố hữu phản phục 。 正使聲聞聞佛法。終不能發無上道意。故無返復。 chánh sử Thanh văn văn Phật Pháp 。chung bất năng phát vô thượng đạo ý 。cố vô phản phục 。 爾時會中有菩薩名普現色身以下訖入不二 nhĩ thời hội trung hữu Bồ Tát danh phổ hiện sắc thân dĩ hạ cật nhập bất nhị 法門品。□□□空生第四論。 Pháp môn phẩm 。□□□không sanh đệ tứ luận 。 因室空故普現致問。 nhân thất không cố phổ hiện trí vấn 。 凡人室家應有父母妻子眷屬取與資生。居士此事如何所在。 phàm nhân thất gia ưng hữu phụ mẫu thê tử quyến thuộc thủ dữ tư sanh 。Cư-sĩ thử sự như hà sở tại 。 淨名答明大大士與世有異。世人以生死為父母妻子眷屬。 tịnh danh đáp minh Đại đại sĩ dữ thế hữu dị 。thế nhân dĩ sanh tử vi/vì/vị phụ mẫu thê tử quyến thuộc 。 有為法為資生。大士權實二智為父母。 hữu vi Pháp vi/vì/vị tư sanh 。đại sĩ quyền thật nhị trí vi/vì/vị phụ mẫu 。 功德以為妻子眷屬及與資生。 công đức dĩ vi/vì/vị thê tử quyến thuộc cập dữ tư sanh 。 雖知無起滅辨明方便廣上父義。不二法門品廣上母義。 tuy tri vô khởi diệt biện minh phương tiện quảng thượng phụ nghĩa 。bất nhị pháp môn phẩm quảng thượng mẫu nghĩa 。 後五千菩薩得無生忍。此皆由空室而來。 hậu ngũ thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。thử giai do không thất nhi lai 。 普現色身問遠從空室近因此品初區同非道無惡不兼。 phổ hiện sắc thân vấn viễn tùng không thất cận nhân thử phẩm sơ khu đồng phi đạo vô ác bất kiêm 。 今明佛之正道無德不備。 kim minh Phật chi chánh đạo vô đức bất bị 。 德備於內故能外同非道就。 đức bị ư nội cố năng ngoại đồng phi đạo tựu 。 此中開為四段。第一從初說皆何所在。 thử trung khai vi/vì/vị tứ đoạn 。đệ nhất tòng sơ thuyết giai hà sở tại 。 明由室空故普現色身生問也。 minh do thất không cố phổ hiện sắc thân sanh vấn dã 。 第二從於是維摩以偈答曰以下訖降伏四種魔勝幡建道場。 đệ nhị tùng ư thị Duy ma dĩ kệ đáp viết dĩ hạ cật hàng phục tứ chủng ma thắng phan/phiên kiến đạo tràng 。 明□□□父母眷屬資生與世有異。 minh □□□phụ mẫu quyến thuộc tư sanh dữ thế hữu dị 。 第三從雖知無起滅示彼故有生。以下訖品。 đệ tam tòng tuy tri vô khởi diệt thị bỉ cố hữu sanh 。dĩ hạ cật phẩm 。 明方便智廣上父義。 minh phương tiện trí quảng thượng phụ nghĩa 。 第四入不二法門品明於實智廣上母義也。 đệ tứ nhập bất nhị pháp môn phẩm minh ư thật trí quảng thượng mẫu nghĩa dã 。 第一段普現色身所以致問者。 đệ nhất đoạn phổ hiện sắc thân sở dĩ trí vấn giả 。 夫為室宅之內應有父母眷屬及以資生什物。而今悉無。 phu vi/vì/vị thất trạch chi nội ưng hữu phụ mẫu quyến thuộc cập dĩ tư sanh thập vật 。nhi kim tất vô 。 是故問言。父母妻子悉為是誰。 thị cố vấn ngôn 。phụ mẫu thê tử tất vi/vì/vị thị thùy 。 象馬車乘皆何所在也。 tượng mã xa thừa giai hà sở tại dã 。 就第二淨名以偈答曰中開為三子段。 tựu đệ nhị tịnh danh dĩ kệ đáp viết trung khai vi/vì/vị tam tử đoạn 。 第一從智度以下訖以此為音樂。有四行偈。 đệ nhất tùng trí độ dĩ hạ cật dĩ thử vi/vì/vị âm lạc/nhạc 。hữu tứ hạnh/hành/hàng kệ 。 就人眷屬為語。智度菩薩母方便以為父者。 tựu nhân quyến thuộc vi/vì/vị ngữ 。trí độ Bồ Tát mẫu phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ giả 。 母本明縎家事在於室內。 mẫu bản minh 縎gia sự tại ư thất nội 。 欲明實智據在理內故以為母。父本當賓客。匡正於外方。 dục minh thật trí cứ tại lý nội cố dĩ vi/vì/vị mẫu 。phụ bổn đương tân khách 。khuông chánh ư ngoại phương 。 便外化其猶如父。一切眾道師無不由是生者。 tiện ngoại hóa kỳ do như phụ 。nhất thiết chúng đạo sư vô bất do thị sanh giả 。 此二智長養法身萬行之本。豈直是菩薩父母。 thử nhị trí trường/trưởng dưỡng Pháp thân vạn hạnh/hành/hàng chi bổn 。khởi trực thị Bồ Tát phụ mẫu 。 一切諸佛亦從是生也。法喜以為妻者。妻本適志。 nhất thiết chư Phật diệc tùng thị sanh dã 。pháp hỉ dĩ vi/vì/vị thê giả 。thê bổn thích chí 。 法喜適悅故以為妻。又一解。 pháp hỉ Thích-duyệt cố dĩ vi/vì/vị thê 。hựu nhất giải 。 世人納妻者為求子胤紹繼家宗。喻如道從歡喜生。 thế nhân nạp thê giả vi/vì/vị cầu tử dận thiệu kế gia tông 。dụ như đạo tùng hoan hỉ sanh 。 以歡喜故則佛種相續法身不斷。 dĩ hoan hỉ cố tức Phật chủng tướng tục Pháp thân bất đoạn 。 其由納妻子胤不絕也。慈悲心以為女者。女人有外出之義。 kỳ do nạp thê tử dận bất tuyệt dã 。từ bi tâm dĩ vi/vì/vị nữ giả 。nữ nhân hữu ngoại xuất chi nghĩa 。 慈悲外被故言為女也。又一解。女人性多慈悲。 từ bi ngoại bị cố ngôn vi/vì/vị nữ dã 。hựu nhất giải 。nữ nhân tánh đa từ bi 。 為懷慈悲之心像女之性故以況之。 vi/vì/vị hoài từ bi chi tâm tượng nữ chi tánh cố dĩ huống chi 。 善心誠實男者。男性貞幹能辨家事為義。 thiện tâm thành thật nam giả 。nam tánh trinh cán năng biện gia sự vi/vì/vị nghĩa 。 欲明誠實之善既有貞幹之用能辨佛果菩提家事。 dục minh thành thật chi thiện ký hữu trinh cán chi dụng năng biện Phật quả Bồ-đề gia sự 。 畢竟空寂舍者。舍以安身為義。空是栖神之宅。 tất cánh không tịch xá giả 。xá dĩ an thân vi/vì/vị nghĩa 。không thị tê Thần chi trạch 。 其猶如舍。又一解。舍本遮止風霜掩於雨露。 kỳ do như xá 。hựu nhất giải 。xá bổn già chỉ phong sương yểm ư vũ lộ 。 明此空理能遮煩惱風霜掩諸漏雨露也。 minh thử không lý năng già phiền não phong sương yểm chư lậu vũ lộ dã 。 弟子眾塵勞隨意之所轉者。 đệ-tử chúng trần lao tùy ý chi sở chuyển giả 。 弟子本以稟承師訓為義。 đệ-tử bổn dĩ bẩm thừa sư huấn vi/vì/vị nghĩa 。 明塵勞眾生從我受化即有弟子之義也。又一解。弟子者敬順孝養資益於我。 minh trần lao chúng sanh tùng ngã thọ/thụ hóa tức hữu đệ-tử chi nghĩa dã 。hựu nhất giải 。đệ-tử giả kính thuận hiếu dưỡng tư ích ư ngã 。 明化塵勞眾生功來資已故為有弟子也。 minh hóa trần lao chúng sanh công lai tư dĩ cố vi/vì/vị hữu đệ-tử dã 。 道品善知識由是成正覺者。善知識能以善相益。 đạo phẩm thiện tri thức do thị thành chánh giác giả 。thiện tri thức năng dĩ thiện tướng ích 。 正由道品資益成佛故言知識也。 chánh do đạo phẩm tư ích thành Phật cố ngôn tri thức dã 。 諸度法等侶者。世人遊江越塞必須結疇敦侶然後得去。 chư độ Pháp đẳng lữ giả 。thế nhân du giang việt tắc tất tu kết/kiết trù đôn lữ nhiên hậu đắc khứ 。 欲明大士若遊生死江河越煩惱之關塞。 dục minh đại sĩ nhược/nhã du sanh tử giang hà việt phiền não chi quan tắc 。 若不與六度共俱無由得去。故說為等侶也。 nhược/nhã bất dữ lục độ cọng câu vô do đắc khứ 。cố thuyết vi/vì/vị đẳng lữ dã 。 四攝為伎女者。四攝順物以悅眾情故言伎女。 tứ nhiếp vi/vì/vị kỹ nữ giả 。tứ nhiếp thuận vật dĩ duyệt chúng Tình cố ngôn kỹ nữ 。 又解。伎女本以音聲為義。必多來人眾。 hựu giải 。kỹ nữ bổn dĩ âm thanh vi/vì/vị nghĩa 。tất đa lai nhân chúng 。 四攝化物稱適物情。眾必歸從也。 tứ nhiếp hóa vật xưng thích vật Tình 。chúng tất quy tùng dã 。 歌詠誦法言以此為音樂者。世人音樂以自慰悅。 ca vịnh tụng Pháp ngôn dĩ thử vi/vì/vị âm lạc/nhạc giả 。thế nhân âm lạc/nhạc dĩ tự úy duyệt 。 菩薩以法音自娛。 Bồ Tát dĩ pháp âm tự ngu 。 第二子段總持之薗苑以下訖淨心以澡浴戒 đệ nhị tử đoạn tổng trì chi 薗uyển dĩ hạ cật tịnh tâm dĩ táo dục giới 品為塗香。七偈明資生有異。總持之園苑者。 phẩm vi/vì/vị đồ hương 。thất kệ minh tư sanh hữu dị 。tổng trì chi viên uyển giả 。 薗本遮援林果不令遺失。 薗bổn già viên lâm quả bất lệnh di thất 。 欲明陀羅尼總持音聲法相不失也。無漏法林樹者。 dục minh Đà-la-ni tổng trì âm thanh Pháp tướng bất thất dã 。vô lậu Pháp lâm thụ/thọ giả 。 見諦無漏樹木根深難拔故得枝條茲茂。 kiến đế vô lậu thụ/thọ mộc căn thâm nạn/nan bạt cố đắc chi điều tư mậu 。 明無漏深固難傾萬善枝條故淨扶疏舌猶樹也。 minh vô lậu thâm cố nạn/nan khuynh vạn thiện chi điều cố tịnh phù sớ thiệt do thụ/thọ dã 。 又一體樹木能遮蔽日光則有蔭涼之義。 hựu nhất thể thụ/thọ mộc năng già tế nhật quang tức hữu ấm lương chi nghĩa 。 明此無漏之體能障邪見煩惱日光獲得涅槃清涼妙樂 minh thử vô lậu chi thể năng chướng tà kiến phiền não nhật quang hoạch đắc Niết Bàn thanh lương diệu lạc/nhạc 也。覺意淨妙華解脫智惠果者。 dã 。giác ý tịnh diệu hoa giải thoát trí huệ quả giả 。 華本由樹而生能得於果。 hoa bổn do thụ/thọ nhi sanh năng đắc ư quả 。 以見諦無漏為樹能生思惟七覺之華獲盡無生智解脫之果也。 dĩ kiến đế vô lậu vi/vì/vị thụ/thọ năng sanh tư tánh thất giác chi hoa hoạch tận vô sanh trí giải thoát chi quả dã 。 八解之浴池定水湛然滿者。八解脫背捨下惡。 bát giải chi dục trì định thủy trạm nhiên mãn giả 。bát giải thoát bối xả hạ ác 。 其猶浴池除垢也。夫欲修八解脫觀事須遊心定水。 kỳ do dục trì trừ cấu dã 。phu dục tu bát giải thoát quán sự tu du tâm định thủy 。 若修定圓備。則八解池滿。 nhược/nhã tu định viên bị 。tức bát giải trì mãn 。 故言定水湛然滿也。布以七淨花俗此無垢人者。 cố ngôn định thủy trạm nhiên mãn dã 。bố dĩ thất tịnh hoa tục thử vô cấu nhân giả 。 此七淨者戒淨心淨見淨度疑淨道非道淨行淨行斷知見 thử thất tịnh giả giới tịnh tâm tịnh kiến tịnh độ nghi tịnh đạo phi đạo tịnh hạnh tịnh hạnh đoạn tri kiến 淨。謂之七淨也。華本芬香鮮淨為義。 tịnh 。vị chi thất tịnh dã 。hoa bổn phân hương tiên tịnh vi/vì/vị nghĩa 。 明七淨備戒定芬香智慧鮮淨其猶華也。 minh thất tịnh bị giới định phân hương trí tuệ tiên tịnh kỳ do hoa dã 。 羅漢法身大士遊心此理。故言浴此無垢人。又解。 La-hán pháp thân đại sĩ du tâm thử lý 。cố ngôn dục thử vô cấu nhân 。hựu giải 。 華本由水而出即能莊嚴於木。 hoa bổn do thủy nhi xuất tức năng trang nghiêm ư mộc 。 此七淨由定而生即莊嚴於定象馬五通馳者。 thử thất tịnh do định nhi sanh tức trang nghiêm ư định tượng mã ngũ thông trì giả 。 菩薩以五通飛馳處處行化。其猶象馬馳驟也。 Bồ Tát dĩ ngũ thông phi trì xứ xứ hạnh/hành/hàng hóa 。kỳ do tượng mã trì sậu dã 。 大乘以為車者。大乘有運載之義。其若車也。 Đại-Thừa dĩ vi/vì/vị xa giả 。Đại-Thừa hữu vận tái chi nghĩa 。kỳ nhược/nhã xa dã 。 調御以一心遊於八正路者。八正之道雖復平坦。 điều ngự dĩ nhất tâm du ư bát chánh lộ giả 。bát chánh chi đạo tuy phục bình thản 。 若無調御大乘之車則有越轍之義也。 nhược/nhã vô điều ngự Đại-Thừa chi xa tức hữu việt triệt chi nghĩa dã 。 一心者捨心也。心有三相。一者發動。二者斂攝。 nhất tâm giả xả tâm dã 。tâm hữu tam tướng 。nhất giả phát động 。nhị giả liễm nhiếp 。 三者捨心。若心發動太過則應修定。 tam giả xả tâm 。nhược/nhã tâm phát động thái quá/qua tức ưng tu định 。 若心沈沒太過則應修精進。若動靜調適。 nhược/nhã tâm trầm một thái quá/qua tức ưng tu tinh tấn 。nhược/nhã động tĩnh điều thích 。 任之令進容豫之中。是名為捨。捨則調停猶如善仰之者。 nhâm chi lệnh tiến/tấn dung dự chi trung 。thị danh vi/vì/vị xả 。xả tức điều đình do như thiện ngưỡng chi giả 。 牛遲則策之。疾則制之。遲疾得所。 ngưu trì tức sách chi 。tật tức chế chi 。trì tật đắc sở 。 則縱漸涉夷途無有留難也。具以嚴容眾好飾其姿者。 tức túng tiệm thiệp di đồ vô hữu lưu nạn/nan dã 。cụ dĩ nghiêm dung chúng hảo sức kỳ tư giả 。 以三十二相莊嚴其容。八十種好光飾姿顏也。 dĩ tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ dung 。bát thập chủng tử quang sức tư nhan dã 。 慚愧之上服者。世間上服以障弊為義。 tàm quý chi thượng phục giả 。thế gian thượng phục dĩ chướng tệ vi/vì/vị nghĩa 。 欲明菩薩慚愧自法為上服以彰無慚無愧黑弊鄙立 dục minh Bồ Tát tàm quý tự Pháp vi/vì/vị thượng phục dĩ chương vô tàm vô quý hắc tệ bỉ lập 也。深心為華鬘者。世人華鬘首之飾。 dã 。thâm tâm vi/vì/vị hoa man giả 。thế nhân hoa man thủ chi sức 。 欲明深心行之上其猶如鬘也。又解。 dục minh thâm tâm hạnh/hành/hàng chi thượng kỳ do như man dã 。hựu giải 。 世人雜綖貫宗眾華以為首飾。 thế nhân tạp diên quán tông chúng hoa dĩ vi/vì/vị thủ sức 。 欲明菩薩以深心之解貫宗諸行終成莊嚴智慧之首。富有七財寶者。 dục minh Bồ Tát dĩ thâm tâm chi giải quán tông chư hạnh chung thành trang nghiêm trí tuệ chi thủ 。phú hữu thất tài bảo giả 。 信戒聞惠布施慚愧謂七財。 tín giới văn huệ bố thí tàm quý vị thất tài 。 世人豐七珍為富也。大士積此七法為富也。教授以滋息者。 thế nhân phong thất trân vi/vì/vị phú dã 。đại sĩ tích thử thất pháp vi/vì/vị phú dã 。giáo thọ dĩ tư tức giả 。 以七財教化於人。人復化彼。 dĩ thất tài giáo hóa ư nhân 。nhân phục hóa bỉ 。 化化相傳非滋息如何。如所說修行迴向為大利者。如說能行。 hóa hóa tướng truyền phi tư tức như hà 。như sở thuyết tu hành hồi hướng vi/vì/vị Đại lợi giả 。như thuyết năng hạnh/hành/hàng 。 迴所修善共成無上道。功來歸己。 hồi sở tu thiện cọng thành vô thượng đạo 。công lai quy kỷ 。 其猶大利也。四禪為床坐從於淨命生者。 kỳ do Đại lợi dã 。tứ Thiền vi/vì/vị sàng tọa tùng ư tịnh mạng sanh giả 。 床坐寢臥安身。四禪者安靜義同床坐也。又解。 sàng tọa tẩm ngọa an thân 。tứ Thiền giả an tĩnh nghĩa đồng sàng tọa dã 。hựu giải 。 世之床坐避毒螫下濕。 thế chi sàng tọa tị độc thích hạ thấp 。 明菩薩修四禪為除下地卑穢之患也。夫造床座要須運動斤斧然後得成。 minh Bồ Tát tu tứ Thiền vi/vì/vị trừ hạ địa ti uế chi hoạn dã 。phu tạo sàng tọa yếu tu vận động cân phủ nhiên hậu đắc thành 。 今朝若不修淨命為因。禪定無由可剋言。 kim triêu nhược/nhã bất tu tịnh mạng vi/vì/vị nhân 。Thiền định vô do khả khắc ngôn 。 從淨命生也。多聞增智慧以為自覺音者。 tùng tịnh mạng sanh dã 。đa văn tăng trí tuệ dĩ vi/vì/vị tự giác âm giả 。 外國諸王寢睡過多故作糸竹之音奏其耳道令彼 ngoại quốc chư Vương tẩm thụy quá/qua đa cố tác mịch trúc chi âm tấu kỳ nhĩ đạo lệnh bỉ 覺悟。欲明菩薩寢在禪定之床太沈。 giác ngộ 。dục minh Bồ Tát tẩm tại Thiền định chi sàng thái trầm 。 則以多聞增智慧除無明之昏睡也。 tức dĩ đa văn tăng trí tuệ trừ vô minh chi hôn thụy dã 。 甘露法之食解脫味為漿者。食以資身養命。漿以息渴。 cam lộ pháp chi thực/tự giải thoát vị vi/vì/vị tương giả 。thực/tự dĩ tư thân dưỡng mạng 。tương dĩ tức khát 。 如理無漏甘露資法身養惠命。 như lý vô lậu cam lồ tư Pháp thân dưỡng huệ mạng 。 經脫除生死之渴愛也。淨心以澡浴戒品為塗香者。 Kinh thoát trừ sanh tử chi khát ái dã 。tịnh tâm dĩ táo dục giới phẩm vi/vì/vị đồ hương giả 。 心淨故則持戒除垢。猶澡浴除垢穢也。 tâm tịnh cố tức trì giới trừ cấu 。do táo dục trừ cấu uế dã 。 世人浴竟恐直風入體以香塗之。戒防非法能障惡法。 thế nhân dục cánh khủng trực phong nhập thể dĩ hương đồ chi 。giới phòng phi Pháp năng chướng ác pháp 。 其猶塗香也。 kỳ do đồ hương dã 。 第三子段摧滅煩惱賊一偈明舉勇健能伏怨 đệ tam tử đoạn tồi diệt phiền não tặc nhất kệ minh cử dũng kiện năng phục oán 敵結上兩段。世人身健多有謀略故。 địch kết/kiết thượng lượng (lưỡng) đoạn 。thế nhân thân kiện đa hữu mưu lược cố 。 眷屬資生所以得立。身羸怯愵則為他人侵奪。 quyến thuộc tư sanh sở dĩ đắc lập 。thân luy khiếp 愵tức vi/vì/vị tha nhân xâm đoạt 。 資生眷屬不得存在。 tư sanh quyến thuộc bất đắc tồn tại 。 欲明菩薩正以智慧法身強故煩惱四魔不能侵毀也。 dục minh Bồ Tát chánh dĩ trí tuệ Pháp thân cường cố phiền não tứ ma bất năng xâm hủy dã 。 摧滅煩惱賊勇健無能踰者。世人除怨得稱為勇健。 tồi diệt phiền não tặc dũng kiện vô năng du giả 。thế nhân trừ oán đắc xưng vi/vì/vị dũng kiện 。 明菩薩能滅煩惱智慧勇猛。降伏四種魔勝幡建道場。 minh Bồ Tát năng diệt phiền não trí tuệ dũng mãnh 。hàng phục tứ chủng ma thắng phan/phiên kiến đạo tràng 。 太世人破陣勝幡樹勝相。 thái thế nhân phá trận thắng phan/phiên thụ/thọ thắng tướng 。 明菩薩歎四魔□正以坐道場為勝幡也。 minh Bồ Tát thán tứ ma □chánh dĩ tọa đạo tràng vi/vì/vị thắng phan/phiên dã 。 從雖知無起滅已下第三大段廣於父義。 tùng tuy tri vô khởi diệt dĩ hạ đệ tam đại đoạn quảng ư phụ nghĩa 。 所以父母偏廣者。 sở dĩ phụ mẫu Thiên quảng giả 。 惟尊唯重生育之本不過父母也。 duy tôn duy trọng sanh dục chi bổn bất quá phụ mẫu dã 。 菩薩二智眾德之宗萬行之本故偏廣之。就中開為四子段。 Bồ Tát nhị trí chúng đức chi tông vạn hạnh/hành/hàng chi bổn cố Thiên quảng chi 。tựu trung khai vi/vì/vị tứ tử đoạn 。 第一雖知無起滅以下三偈總明外化物示現不同上供諸佛下化眾 đệ nhất tuy tri vô khởi diệt dĩ hạ tam kệ tổng minh ngoại hóa vật thị hiện bất đồng thượng cung chư Phật hạ hóa chúng 生也。 sanh dã 。 第二從諸有眾生類以下訖以善方便力皆能給足之二十四偈。雖明外化非一也。 đệ nhị tùng chư hữu chúng sanh loại dĩ hạ cật dĩ thiện phương tiện lực giai năng cấp túc chi nhị thập tứ kệ 。tuy minh ngoại hóa phi nhất dã 。 第三如是道無量兩偈總舉結上。 đệ tam như thị đạo vô lượng lượng (lưỡng) kệ tổng cử kết/kiết thượng 。 如是道無量者。內德無量也。所行無有崖者。 như thị đạo vô lượng giả 。nội đức vô lượng dã 。sở hạnh vô hữu nhai giả 。 正由內行無量故能方便無量也。智慧無邊際者。 chánh do nội hạnh/hành/hàng vô lượng cố năng phương tiện vô lượng dã 。trí tuệ vô biên tế giả 。 釋上道無量。正由智慧無邊故內德無量也。 thích thượng đạo vô lượng 。chánh do trí tuệ vô biên cố nội đức vô lượng dã 。 度脫無數眾者。釋上所引無有崖也。 độ thoát vô số chúng giả 。thích thượng sở dẫn vô hữu nhai dã 。 正以能度無數眾故行化無崖。 chánh dĩ năng độ vô số chúng cố hạnh/hành/hàng hóa vô nhai 。 假令一切佛一偈明德量淵曠。談不能盡。佛嘆菩薩之德。豈可不盡。 giả lệnh nhất thiết Phật nhất kệ minh đức lượng uyên khoáng 。đàm bất năng tận 。Phật thán Bồ Tát chi đức 。khởi khả bất tận 。 此言不盡者。 thử ngôn bất tận giả 。 但言不可累書事不可疊道故言窮劫不能盡也。 đãn ngôn bất khả luy thư sự bất khả điệp đạo cố ngôn cùng kiếp bất năng tận dã 。 第四誰聞如是法一偈勸發心也。 đệ tứ thùy Văn như thị Pháp nhất kệ khuyến phát tâm dã 。   入不二法門品   nhập bất nhị pháp môn phẩm 此品所以來者。上明佛道品。即是明中方便。 thử phẩm sở dĩ lai giả 。thượng minh Phật đạo phẩm 。tức thị minh trung phương tiện 。 今明自非照真諦之境窮達無生之理。 kim minh tự phi chiếu chân đế chi cảnh cùng đạt vô sanh chi lý 。 無由能涉明施化。故次佛道品復明不二法門品。 vô do năng thiệp minh thí hóa 。cố thứ Phật đạo phẩm phục minh bất nhị pháp môn phẩm 。 此品是第四大段廣上母義。 thử phẩm thị đệ tứ đại đoạn quảng thượng mẫu nghĩa 。 空理一相故言不二。能軌曰法。通智為門。 không lý nhất tướng cố ngôn bất nhị 。năng quỹ viết Pháp 。thông trí vi/vì/vị môn 。 善契此理所以稱入。從始以來唯二人相對餘皆默然。 thiện khế thử lý sở dĩ xưng nhập 。tùng thủy dĩ lai duy nhị nhân tướng đối dư giai mặc nhiên 。 今欲各顯其德故問眾人也。又一解。 kim dục các hiển kỳ đức cố vấn chúng nhân dã 。hựu nhất giải 。 至理幽玄隱而難測。自非眾聖詳辨無由可究。 chí lý u huyền ẩn nhi nạn/nan trắc 。tự phi chúng Thánh tường biện vô do khả cứu 。 且時人寄悟不同。應見眾菩薩說然後獲悟。 thả thời nhân kí ngộ bất đồng 。ưng kiến chúng Bồ-tát thuyết nhiên hậu hoạch ngộ 。 就此品中開為三段。從初以下訖隨所樂說之。 tựu thử phẩm trung khai vi/vì/vị tam đoạn 。tòng sơ dĩ hạ cật tùy sở lạc/nhạc thuyết chi 。 明淨名命眾菩薩說。第二從法自在以下訖淨名默然。 minh tịnh danh mạng chúng Bồ-tát thuyết 。đệ nhị tùng pháp tự tại dĩ hạ cật tịnh danh mặc nhiên 。 正明不二法門義。 chánh minh bất nhị pháp môn nghĩa 。 第三從就說是語時五千菩薩以下訖品。明說法利益時人悟道。 đệ tam tòng tựu thuyết thị ngữ thời ngũ thiên Bồ Tát dĩ hạ cật phẩm 。minh thuyết Pháp lợi ích thời nhân ngộ đạo 。 就第二段中復開為三段。第一諸菩薩以言遣法。 tựu đệ nhị đoạn trung phục khai vi/vì/vị tam đoạn 。đệ nhất chư Bồ-tát dĩ ngôn khiển Pháp 。 第二文殊以言遣諸人之言。 đệ nhị Văn Thù dĩ ngôn khiển chư nhân chi ngôn 。 第三淨名以不言遣文殊之言。就諸菩薩名中各有三句。 đệ tam tịnh danh dĩ bất ngôn khiển Văn Thù chi ngôn 。tựu chư Bồ-tát danh trung các hữu tam cú 。 第一以事相為二。第二明據理無不二。 đệ nhất dĩ sự tướng vi/vì/vị nhị 。đệ nhị minh cứ lý vô bất nhị 。 第三明智會不二之理。下一一菩薩中皆如此。 đệ tam minh trí hội bất nhị chi lý 。hạ nhất nhất Bồ Tát trung giai như thử 。 類可知。法自在菩薩曰以生滅為二者。 loại khả tri 。pháp tự tại Bồ Tát viết dĩ sanh diệt vi/vì/vị nhị giả 。 生名起成。滅者緣離曰滅。 sanh danh khởi thành 。diệt giả duyên ly viết diệt 。 法相理中不見始起之生亦不見今離散為滅。 Pháp tướng lý trung bất kiến thủy khởi chi sanh diệc bất kiến kim ly tán vi/vì/vị diệt 。 得此無生忍者即是會不二理也。德身首曰我我所為二者。 đắc thử vô sanh nhẫn giả tức thị hội bất nhị lý dã 。đức thân thủ viết ngã ngã sở vi/vì/vị nhị giả 。 計身有神我自身之外悉為我所也。 kế thân hữu thần ngã tự thân chi ngoại tất vi/vì/vị ngã sở dã 。 既無神我亦無身外之所也。不眴曰受不受為二者。 ký vô thần ngã diệc vô thân ngoại chi sở dã 。bất huyễn viết thọ/thụ bất thọ/thụ vi/vì/vị nhị giả 。 受不受相對為二。受以取相為義。不受者心無存執。 thọ/thụ bất thọ/thụ tướng đối vi/vì/vị nhị 。thọ/thụ dĩ thủ tướng vi/vì/vị nghĩa 。bất thọ/thụ giả tâm vô tồn chấp 。 若法不受則不可得者。 nhược/nhã Pháp bất thọ/thụ tức bất khả đắc giả 。 若法相理中不見有取相是受。亦不見心無存執是為不受。 nhược/nhã Pháp tướng lý trung bất kiến hữu thủ tướng thị thọ/thụ 。diệc bất kiến tâm vô tồn chấp thị vi/vì/vị bất thọ/thụ 。 正以受不受不可得故無受心。是取不受心為捨。 chánh dĩ thọ/thụ bất thọ/thụ bất khả đắc cố thị cố tâm 。thị thủ bất thọ/thụ tâm vi/vì/vị xả 。 亦無作起受引等相也。德頂曰垢淨為二者。 diệc vô tác khởi thọ/thụ dẫn đẳng tướng dã 。đức đảnh/đính viết cấu tịnh vi/vì/vị nhị giả 。 煩惱點污為垢。智慧鮮潔為淨。 phiền não điểm ô vi/vì/vị cấu 。trí tuệ tiên khiết vi/vì/vị tịnh 。 若見垢實性則無淨相者。 nhược/nhã kiến cấu thật tánh tức vô tịnh tướng giả 。 若見煩惱實性體空則無智慧淨相也。順於滅相者。順於空如滅相也。 nhược/nhã kiến phiền não thật tánh thể không tức vô trí tuệ tịnh tướng dã 。thuận ư diệt tướng giả 。thuận ư không như diệt tướng dã 。 善宿曰。是動是念者。紛亂為動。澄靜為念。 thiện tú viết 。thị động thị niệm giả 。phân loạn vi/vì/vị động 。trừng tĩnh vi/vì/vị niệm 。 靜亂相對為二也。又一解。微起為動。取相染著為念。 tĩnh loạn tướng đối vi/vì/vị nhị dã 。hựu nhất giải 。vi khởi vi/vì/vị động 。thủ tướng nhiễm trước vi/vì/vị niệm 。 始終為二也。亦得六識為動。想受行為念也。 thủy chung vi/vì/vị nhị dã 。diệc đắc lục thức vi/vì/vị động 。tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị niệm dã 。 不動則無念者。法相理中無六識之動。 bất động tức vô niệm giả 。Pháp tướng lý trung vô lục thức chi động 。 亦無想等之念。無念則無分別者。 diệc vô tưởng đẳng chi niệm 。vô niệm tức vô phân biệt giả 。 既無想等之念故無六識心。 ký vô tưởng đẳng chi niệm cố vô lục thức tâm 。 是分別通達此者智會於理也善眼曰一相無相者。追二為一相。 thị phân biệt thông đạt thử giả trí hội ư lý dã thiện nhãn viết nhất tướng vô tướng giả 。truy nhị vi/vì/vị nhất tướng 。 除有為無相逐事明空人計云召然有異故。 trừ hữu vi vô tướng trục sự minh không nhân kế vân triệu nhiên hữu dị cố 。 一相無相相對為二。若知一相即是無相者。 nhất tướng vô tướng tướng đối vi/vì/vị nhị 。nhược/nhã tri nhất tướng tức thị vô tướng giả 。 若知一相體空即是無相空也。 nhược/nhã tri nhất tướng thể không tức thị vô tướng không dã 。 亦不取無相入於平等者。亦不見無相可取。解平等空也。 diệc bất thủ vô tướng nhập ư bình đẳng giả 。diệc bất kiến vô tướng khả thủ 。giải bình đẳng không dã 。 妙臂曰菩薩心聲聞心為二者。 diệu tý viết Bồ Tát tâm Thanh văn tâm vi/vì/vị nhị giả 。 二乘自度心智則狹菩薩兼濟心則曠大。計大小心為二。 nhị thừa tự độ tâm trí tức hiệp Bồ Tát kiêm tế tâm tức khoáng Đại 。kế đại tiểu tâm vi/vì/vị nhị 。 若觀心相體空如到者則無大小之別也。 nhược/nhã quán tâm tướng thể không như đáo giả tức vô đại tiểu chi biệt dã 。 弗沙曰善不善為二者。順理益物為善。違理損物為不善。 phất sa viết thiện bất thiện vi/vì/vị nhị giả 。thuận lý ích vật vi/vì/vị thiện 。vi lý tổn vật vi ất thiện 。 若起心順理為善違理為不善。 nhược/nhã khởi tâm thuận lý vi/vì/vị thiện vi lý vi ất thiện 。 入無相空際者則無二也。師子曰罪福為二者。 nhập vô tướng không tế giả tức vô nhị dã 。sư tử viết tội phước vi/vì/vị nhị giả 。 上云善不善。就因為語。此語則據果為因言。 thượng vân thiện bất thiện 。tựu nhân vi/vì/vị ngữ 。thử ngữ tức cứ quả vi/vì/vị nhân ngôn 。 三塗苦果為罪。人天樂報為福。又解。 tam đồ khổ quả vi/vì/vị tội 。nhân Thiên nhạc báo vi/vì/vị phước 。hựu giải 。 是因中之名因招苦果為罪。感樂名福。 thị nhân trung chi danh nhân chiêu khổ quả vi/vì/vị tội 。cảm lạc/nhạc danh phước 。 若達罪體性空則與福無異。以金剛惠決了此空相。 nhược/nhã đạt tội thể tánh không tức dữ phước vô dị 。dĩ Kim cương huệ quyết liễu thử không tướng 。 則無罪是縛無福是解也。師子意曰有漏無漏為二者。 tức vô tội thị phược vô phước thị giải dã 。sư tử ý viết hữu lậu vô lậu vi/vì/vị nhị giả 。 苦集為有漏。滅道為無漏也。 khổ tập vi/vì/vị hữu lậu 。diệt đạo vi/vì/vị vô lậu dã 。 若得諸法等則不起漏不漏相者。 nhược/nhã đắc chư Pháp đẳng tức bất khởi lậu bất lậu tướng giả 。 若得諸法體空平等則無苦集有漏。滅道為無漏。不著於相亦不住無相者。 nhược/nhã đắc chư Pháp thể không bình đẳng tức vô khổ tập hữu lậu 。diệt đạo vi/vì/vị vô lậu 。bất trước ư tướng diệc bất trụ vô tướng giả 。 不著有漏之相亦不住無相無漏之無相也。 bất trước hữu lậu chi tướng diệc bất trụ vô tướng vô lậu chi vô tướng dã 。 淨解曰有為無為為二者。萬像森羅是有為。 tịnh giải viết hữu vi vô vi/vì/vị vi/vì/vị nhị giả 。vạn tượng sâm la thị hữu vi 。 太虛空寂為無為。此空有相對為二。 thái hư không tịch vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。thử không hữu tướng đối vi/vì/vị nhị 。 若離一切數則心如虛空者。 nhược/nhã ly nhất thiết số tức tâm như hư không giả 。 若知有為數空則心如虛空。求虛空亦不可得也。 nhược/nhã tri hữu vi số không tức tâm như hư không 。cầu hư không diệc bất khả đắc dã 。 那羅延曰世間出世者。從外凡夫迄世第一法已來名世間心。 Na-la-diên viết thế gian xuất thế giả 。tùng ngoại phàm phu hất thế đệ nhất Pháp dĩ lai danh thế gian tâm 。 無相已上得真無漏名出世間心。 vô tướng dĩ thượng đắc chân vô lậu danh xuất thế gian tâm 。 世間性空即是出世間者。 thế gian tánh không tức thị xuất thế gian giả 。 若解世間實性證空即是出世間無相也。於其中不入出溢散者。 nhược/nhã giải thế gian thật tánh chứng không tức thị xuất thế gian vô tướng dã 。ư kỳ trung bất nhập xuất dật tán giả 。 於空理之中。 ư không lý chi trung 。 不見世間心入於生死出世間心出於生死亦不見世間心流溢生死出世間心散滅 bất kiến thế gian tâm nhập ư sanh tử xuất thế gian tâm xuất ư sanh tử diệc bất kiến thế gian tâm lưu dật sanh tử xuất thế gian tâm tán diệt 生死也。善意曰生死涅槃者。縛解為二。 sanh tử dã 。thiện ý viết sanh tử Niết-Bàn giả 。phược giải vi/vì/vị nhị 。 生死是縛。涅槃為解。若見生死性則無生死者。 sanh tử thị phược 。Niết-Bàn vi/vì/vị giải 。nhược/nhã kiến sanh tử tánh tức vô sanh tử giả 。 若解生死體空即是涅槃無生死也。 nhược/nhã giải sanh tử thể không tức thị Niết-Bàn vô sanh tử dã 。 無縛無解不然不滅者。亦無生死為縛涅槃是解。 vô phược vô giải bất nhiên bất diệt giả 。diệc vô sanh tử vi/vì/vị phược Niết-Bàn thị giải 。 亦無生死煩惱熾然。無涅槃寂滅也。 diệc vô sanh tử phiền não sí nhiên 。vô Niết-Bàn tịch diệt dã 。 現見曰盡不盡者。煩惱為盡。滅結無為名不盡。 hiện kiến viết tận bất tận giả 。phiền não vi/vì/vị tận 。diệt kết/kiết vô vi/vì/vị danh bất tận 。 若究竟盡若不盡皆是無盡相者。 nhược/nhã cứu cánh tận nhược/nhã bất tận giai thị vô tận tướng giả 。 法相理中觀盡與不盡二俱是空不可得故言盡不也 普守曰 Pháp tướng lý trung quán tận dữ bất tận nhị câu thị không bất khả đắc cố ngôn tận bất dã  phổ thủ viết 我無我者。計有神我為我。 ngã vô ngã giả 。kế hữu thần ngã vi/vì/vị ngã 。 計定實無我為無我。我尚不可得非我何可得者。 kế định thật vô ngã vi/vì/vị vô ngã 。ngã thượng bất khả đắc phi ngã hà khả đắc giả 。 法相理中神我尚無。豈有定實無我可得。 Pháp tướng lý trung thần ngã thượng vô 。khởi hữu định thật vô ngã khả đắc 。 見實性體空者不復起於我與無我也。 kiến thật tánh thể không giả bất phục khởi ư ngã dữ vô ngã dã 。 電天曰明無明為二者。智慧是明。煩惱為無明也。 điện Thiên viết minh vô minh vi/vì/vị nhị giả 。trí tuệ thị minh 。phiền não vi/vì/vị vô minh dã 。 無明實性即是明者。無明實性體空故即是明也。 vô minh thật tánh tức thị minh giả 。vô minh thật tánh thể không cố tức thị minh dã 。 明亦不可取離一切數者。 minh diệc bất khả thủ ly nhất thiết số giả 。 明體性空離一切心數故亦不可得取也。喜見曰色空為二者。 minh thể tánh không ly nhất thiết tâm số cố diệc bất khả đắc thủ dã 。hỉ kiến viết sắc không vi/vì/vị nhị giả 。 計五陰定有為色定無為空。色即是空者。 kế ngũ uẩn định hữu vi sắc định vô vi/vì/vị không 。sắc tức thị không giả 。 色體性無故色是空也。非色滅空色性自空者。 sắc thể tánh vô cố sắc thị không dã 。phi sắc diệt không sắc tánh tự không giả 。 非是色滅方空。色體本來自空。受想行識亦皆爾也。 phi thị sắc diệt phương không 。sắc thể bản lai tự không 。thọ tưởng hành thức diệc giai nhĩ dã 。 明相曰四種異空種異為二者。四大對空大也。 minh tướng viết tứ chủng dị không chủng dị vi/vì/vị nhị giả 。tứ đại đối không đại dã 。 四種性即是空種性者。四大性空即是空大。 tứ chủng tánh tức thị không chủng tánh giả 。tứ đại tánh không tức thị không đại 。 對此五大成身故言種也。 đối thử ngũ đại thành thân cố ngôn chủng dã 。 如前際後際空故中際亦空者。人計現在五大成身故。 như tiền tế hậu tế không cố trung tế diệc không giả 。nhân kế hiện tại ngũ đại thành thân cố 。 舉過去未來破於現在也。妙意曰眼色者。 cử quá khứ vị lai phá ư hiện tại dã 。Diệu ý viết nhãn sắc giả 。 根塵相對為二也。若知眼性於色不貪不恚不癡者。 căn trần tướng đối vi/vì/vị nhị dã 。nhược/nhã tri nhãn tánh ư sắc bất tham bất nhuế/khuể bất si giả 。 若解眼性體空則於色不生貪瞋癡。是名寂滅。 nhược/nhã giải nhãn tánh thể không tức ư sắc bất sanh tham sân si 。thị danh tịch diệt 。 即體空也。耳等亦然。 tức thể không dã 。nhĩ đẳng diệc nhiên 。 安住者不見根塵可得也。無盡意曰布施回向一切智者。 an trụ giả bất kiến căn trần khả đắc dã 。Vô tận ý viết bố thí hồi hướng nhất thiết trí giả 。 六度是己之行體。迴向者以我之行迴向薩婆若。 lục độ thị kỷ chi hạnh/hành/hàng thể 。 hồi hướng giả dĩ ngã chi hạnh/hành/hàng hồi hướng Tát bà nhã 。 布施性即是迴向一切智性者。 bố thí tánh tức thị hồi hướng nhất thiết trí tánh giả 。 明布施空即是一切智性也。持戒亦然。於中入一相者。 minh bố thí không tức thị nhất thiết trí tánh dã 。trì giới diệc nhiên 。ư trung nhập nhất tướng giả 。 會空不二也。深惠曰是無相無作者。空是根本。 hội không bất nhị dã 。thâm huệ viết thị vô tướng vô tác giả 。không thị căn bản 。 無相無作是者枝條。又解。必未皆二。或可。 vô tướng vô tác thị giả chi điều 。hựu giải 。tất vị giai nhị 。hoặc khả 。 三四。但是二增數之初故言二也。 tam tứ 。đãn thị nhị tăng số chi sơ cố ngôn nhị dã 。 空即無相無相即無作者。觀假實無性為空。 không tức vô tướng vô tướng tức vô tác giả 。quán giả thật Vô tánh vi/vì/vị không 。 正以空故無於眾相亦無造作。 chánh dĩ không cố vô ư chúng tướng diệc vô tạo tác 。 若空無相無作即無心意識者。悉皆空也。寂根曰佛法眾者。佛僧是人。 nhược/nhã không vô tướng vô tác tức vô tâm ý thức giả 。tất giai không dã 。tịch căn viết Phật Pháp chúng giả 。Phật tăng thị nhân 。 法則法體。此人法相對也。佛即法法即眾者。 Pháp tức pháp thể 。thử nhân Pháp tướng đối dã 。Phật tức pháp pháp tức chúng giả 。 體空不異故得相即也。 thể không bất dị cố đắc tướng tức dã 。 是三皆無為相與虛空等者。將事無況性空也。一切法亦爾。 thị tam giai vô vi/vì/vị tướng dữ hư không đẳng giả 。tướng sự vô huống tánh không dã 。nhất thiết pháp diệc nhĩ 。 類萬法斯空也。心無礙曰身滅者。五陰緣聚為身。 loại vạn pháp tư không dã 。tâm vô ngại viết thân diệt giả 。ngũ uẩn duyên tụ vi/vì/vị thân 。 緣散為滅。此計存亡為二。身即是身滅者。 duyên tán vi/vì/vị diệt 。thử kế tồn vong vi/vì/vị nhị 。thân tức thị thân diệt giả 。 見實相體空者不見有身及與滅身。 kiến thật tướng thể không giả bất kiến hữu thân cập dữ diệt thân 。 存亡體空故無二也。上善曰身口意善者。 tồn vong thể không cố vô nhị dã 。thượng thiện viết thân khẩu ý thiện giả 。 身口為外意為內。此內外相對為二。是三業無作相。 thân khẩu vi/vì/vị ngoại ý vi/vì/vị nội 。thử nội ngoại tướng đối vi/vì/vị nhị 。thị tam nghiệp vô tác tướng 。 身口意體空皆無造作也 福田曰福行罪行不 thân khẩu ý thể không giai vô tạo tác dã  phước điền viết phước hạnh/hành/hàng tội hạnh/hành/hàng bất 動行者。能得三塗苦果為罪行。 động hành giả 。năng đắc tam đồ khổ quả vi/vì/vị tội hạnh/hành/hàng 。 從欲界人天迄三禪謂福行。 tùng dục giới nhân thiên hất tam Thiền vị phước hạnh/hành/hàng 。 第四禪已上至非想為不動行。罪福據苦樂之境。 đệ tứ Thiền dĩ thượng chí phi tưởng vi ất động hạnh/hành/hàng 。tội phước cứ khổ lạc/nhạc chi cảnh 。 因為麁境四禪已上不苦不樂名為不動。是其細境。此麁細相對也。 nhân vi/vì/vị thô cảnh tứ Thiền dĩ thượng bất khổ bất lạc/nhạc danh vi bất động 。thị kỳ tế cảnh 。thử thô tế tướng đối dã 。 三行實性即是體空。空則無有罪福之別也。 tam hành thật tánh tức thị thể không 。không tức vô hữu tội phước chi biệt dã 。 華嚴曰從我起為二者。據計心為二也。 hoa nghiêm viết tùng ngã khởi vi/vì/vị nhị giả 。cứ kế tâm vi/vì/vị nhị dã 。 上我我所者。 thượng ngã ngã sở giả 。 直就前境此明計我之心計所之心也。見我實相者。不起二法。若解我體空。 trực tựu tiền cảnh thử minh kế ngã chi tâm kế sở chi tâm dã 。kiến ngã thật tướng giả 。bất khởi nhị Pháp 。nhược/nhã giải ngã thể không 。 則不計我我所之心。故無二法。若不住二法。 tức bất kế ngã ngã sở chi tâm 。cố vô nhị Pháp 。nhược/nhã bất trụ nhị Pháp 。 則無有識者。若無二法可住。 tức vô hữu thức giả 。nhược/nhã vô nhị Pháp khả trụ/trú 。 則無我可識亦無我所可識也。德藏曰有所得相者。 tức vô ngã khả thức diệc vô ngã sở khả thức dã 。đức tạng viết hữu sở đắc tướng giả 。 情存有得不存無得。取捨為二。又解。 Tình tồn hữu đắc bất tồn vô đắc 。thủ xả vi/vì/vị nhị 。hựu giải 。 以能得對所得也。若無所得則無取捨。 dĩ năng đắc đối sở đắc dã 。nhược/nhã vô sở đắc tức vô thủ xả 。 若解性空空則情無所存。 nhược/nhã giải tánh không không tức Tình vô sở tồn 。 無有取捨為別也 月上曰闇與明者。月晦為闇。月光曰明。 vô hữu thủ xả vi/vì/vị biệt dã  nguyệt thượng viết ám dữ minh giả 。nguyệt hối vi/vì/vị ám 。nguyệt quang viết minh 。 無闇無明則無為二者。若觀明闇體空故無其二。如入滅受想定。 vô ám vô minh tức vô vi/vì/vị nhị giả 。nhược/nhã quán minh ám thể không cố vô kỳ nhị 。như nhập diệt thọ tưởng định 。 舉證喻無明闇可得也。寶印手曰。 cử chứng dụ vô minh ám khả đắc dã 。bảo ấn thủ viết 。 樂涅槃不樂世間者。樂厭相對。 lạc/nhạc Niết-Bàn bất lạc/nhạc thế gian giả 。lạc/nhạc yếm tướng đối 。 不樂涅槃不厭世間則無有二者。若不見涅槃可樂世間可厭。 bất lạc/nhạc Niết-Bàn bất yếm thế gian tức vô hữu nhị giả 。nhược/nhã bất kiến Niết-Bàn khả lạc/nhạc thế gian khả yếm 。 則無樂厭之心。所以無樂厭者何。若有生死之縛。 tức vô lạc/nhạc yếm chi tâm 。sở dĩ vô lạc/nhạc yếm giả hà 。nhược hữu sanh tử chi phược 。 則有涅槃之解。空理之中本來無生死之縛。 tức hữu Niết-Bàn chi giải 。không lý chi trung bản lai vô sanh tử chi phược 。 其誰求涅槃解脫。無縛無解會於不二也。 kỳ thùy cầu Niết-Bàn giải thoát 。vô phược vô giải hội ư bất nhị dã 。 珠頂王曰正道邪道者。據理為正。背理為邪。 châu đảnh/đính Vương viết chánh đạo tà đạo giả 。cứ lý vi/vì/vị chánh 。bối lý vi/vì/vị tà 。 住正道者則不分別是邪是正者。 trụ/trú chánh đạo giả tức bất phân biệt thị tà thị chánh giả 。 若然真空正道則無邪正之別也。樂實曰實不實者。 nhược/nhã nhiên chân không chánh đạo tức vô tà chánh chi biệt dã 。lạc/nhạc thật viết thật bất thật giả 。 第一義諦絕於虛假。稱之為實。世諦但名但字。 đệ nhất nghĩa đế tuyệt ư hư giả 。xưng chi vi/vì/vị thật 。thế đế đãn danh đãn tự 。 緣用非真。名為不盡實。此虛實相對。 duyên dụng phi chân 。danh vi bất tận thật 。thử hư thật tướng đối 。 實見者尚不見實何況非實者。 thật kiến giả thượng bất kiến thật hà huống phi thật giả 。 法相理中尚無第一義諦實之可見。何況世諦非實而可得見也。 Pháp tướng lý trung thượng vô đệ nhất nghĩa đế thật chi khả kiến 。hà huống thế đế phi thật nhi khả đắc kiến dã 。 所以者何以下釋上義。 sở dĩ giả hà dĩ hạ thích thượng nghĩa 。 先釋實見義所以名為實見者。何今云非肉眼見所見。 tiên thích thật kiến nghĩa sở dĩ danh vi thật kiến giả 。hà kim vân phi nhục nhãn kiến sở kiến 。 惠眼乃能見故云實也。而此惠眼無見無不見者。 huệ nhãn nãi năng kiến cố vân thật dã 。nhi thử huệ nhãn vô kiến vô bất kiến giả 。 所以尚無實之可見。何況非實者何釋云。 sở dĩ thượng vô thật chi khả kiến 。hà huống phi thật giả hà thích vân 。 無見無實之可見亦無非實不可見。 vô kiến vô thật chi khả kiến diệc vô phi thật bất khả kiến 。 故云無見無不見。又一解。而此惠眼無見無不見者。 cố vân vô kiến vô bất kiến 。hựu nhất giải 。nhi thử huệ nhãn vô kiến vô bất kiến giả 。 雖曰不見而無不見。此是惠眼之體也。 tuy viết bất kiến nhi vô bất kiến 。thử thị huệ nhãn chi thể dã 。 如是諸菩薩各各說已下。 như thị chư Bồ-tát các các thuyết dĩ hạ 。 第二段明文殊以言遣諸人之言也。 đệ nhị đoạn minh Văn Thù dĩ ngôn khiển chư nhân chi ngôn dã 。 於是文殊問維摩已下。 ư thị Văn Thù vấn Duy ma dĩ hạ 。 第三段明淨名以無言遣文殊之言。文殊歎言善哉者。 đệ tam đoạn minh tịnh danh dĩ vô ngôn khiển Văn Thù chi ngôn 。Văn Thù thán ngôn Thiện tai giả 。 嘆於淨名無言會理。上身子默然而被呵詰。 thán ư tịnh danh vô ngôn hội lý 。thượng Thân tử mặc nhiên nhi bị ha cật 。 今淨名無言。何故致嘆。 kim tịnh danh vô ngôn 。hà cố trí thán 。 但身子不能即言以會空理故在空妨言。所以被呵詰。 đãn Thân tử bất năng tức ngôn dĩ hội không lý cố tại không phương ngôn 。sở dĩ bị ha cật 。 而淨名解言說體空即是無言。雖復默然。不妨言說稱理之解。 nhi tịnh danh giải ngôn thuyết thể không tức thị vô ngôn 。tuy phục mặc nhiên 。bất phương ngôn thuyết xưng lý chi giải 。 所以致歎。宜以默然遣文殊之言事須默然。 sở dĩ trí thán 。nghi dĩ mặc nhiên khiển Văn Thù chi ngôn sự tu mặc nhiên 。 第三大段說是不二法門已下明說法有益。 đệ tam đại đoạn thuyết thị bất nhị pháp môn dĩ hạ minh thuyết Pháp hữu ích 。 是故五千菩薩會於不二之理得無生法忍也。 thị cố ngũ thiên Bồ Tát hội ư bất nhị chi lý đắc Vô sanh Pháp nhẫn dã 。   香積佛品   hương tích Phật phẩm 此品因空室而生第五事。 thử phẩm nhân không thất nhi sanh đệ ngũ sự 。 正以室中無物故身子生須食之念。淨名遣化菩薩請飯香積。 chánh dĩ thất trung vô vật cố Thân tử sanh tu thực/tự chi niệm 。tịnh danh khiển hóa Bồ-tát thỉnh phạn hương tích 。 於此娑婆廣明利益。得飯之來出自彼佛。 ư thử Ta-bà quảng minh lợi ích 。đắc phạn chi lai xuất tự bỉ Phật 。 故云香積佛品也。大意。由空室而來何。 cố vân hương tích Phật phẩm dã 。đại ý 。do không thất nhi lai hà 。 意在不二法門品。後明上不二法門。辨明真諦之體。 ý tại bất nhị pháp môn phẩm 。hậu minh thượng bất nhị pháp môn 。biện minh chân đế chi thể 。 言語道斷心行處滅時。情莫知所寄。 ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt thời 。Tình mạc tri sở kí 。 事須明有因食以入道引級物情也。 sự tu minh hữu nhân thực/tự dĩ nhập đạo dẫn cấp vật Tình dã 。 就此品中開為九大段。 tựu thử phẩm trung khai vi/vì/vị cửu Đại đoạn 。 第一從初說當於何食。明身子生念。即為取飯之端也。 đệ nhất tòng sơ thuyết đương ư hà thực/tự 。minh Thân tử sanh niệm 。tức vi/vì/vị thủ phạn chi đoan dã 。 第二從維摩諸知其意已下訖當令汝得未曾有食。 đệ nhị tùng Duy ma chư tri kỳ ý dĩ hạ cật đương lệnh nhữ đắc vị tằng hữu thực/tự 。 明淨名譏舍利弗結業生身不能無待即縣許 minh tịnh danh ky Xá-lợi-phất kết nghiệp sanh thân bất năng vô đãi tức huyền hứa 其所須。 kỳ sở tu 。 第三維摩詰即入三昧訖此諸大眾莫不目見。明將欲取飯先現上方世界。 đệ tam Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội cật thử chư Đại chúng mạc bất mục kiến 。minh tướng dục thủ phạn tiên hiện thượng phương thế giới 。 示取飯之端。使此時眾生於欽待之心。 thị thủ phạn chi đoan 。sử thử thời chúng sanh ư khâm đãi chi tâm 。 第四從時維摩詰問眾菩薩誰能致彼佛已飯下訖 đệ tứ tùng thời Duy-Ma-Cật vấn chúng Bồ Tát thùy năng trí bỉ Phật dĩ phạn hạ cật 亦如眾香國土諸樹之香。 diệc như chúng hương quốc độ chư thụ/thọ chi hương 。 正明淨名取飯於此娑婆廣明利益。 chánh minh tịnh danh thủ phạn ư thử Ta-bà quảng minh lợi ích 。 第五從爾時維摩問眾香菩薩香積如來以何說法以下訖故以一切苦 đệ ngũ tùng nhĩ thời Duy ma vấn chúng hương Bồ Tát hương tích Như Lai dĩ hà thuyết Pháp dĩ hạ cật cố dĩ nhất thiết khổ 切之言乃可入律。明二國交利。 thiết chi ngôn nãi khả nhập luật 。minh nhị quốc giao lợi 。 第六從彼諸菩薩聞說是已皆曰未曾有也訖以無量大悲 đệ lục tòng bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị dĩ giai viết vị tằng hữu dã cật dĩ vô lượng đại bi 生是佛土。 sanh thị Phật thổ 。 明彼菩薩讚釋迦如來并歎此方菩薩。 minh bỉ Bồ Tát tán Thích-Ca Như Lai tinh thán thử phương Bồ Tát 。 第七從維摩詰言此土菩薩於諸眾生大悲堅固已下訖常以四攝成就眾生是為 đệ thất tùng Duy-Ma-Cật ngôn thử độ Bồ Tát ư chư chúng sanh đại bi kiên cố dĩ hạ cật thường dĩ tứ nhiếp thành tựu chúng sanh thị vi/vì/vị 十。明淨名述成其所歎。 thập 。minh tịnh danh thuật thành kỳ sở thán 。 第八彼菩薩成就幾法以下訖恒以一心求諸功德是為八。 đệ bát bỉ Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp dĩ hạ cật hằng dĩ nhất tâm cầu chư công đức thị vi/vì/vị bát 。 明香積菩薩為此小行之流請淨等之行。 minh hương tích Bồ Tát vi/vì/vị thử tiểu hạnh/hành/hàng chi lưu thỉnh tịnh đẳng chi hạnh/hành/hàng 。 第九維摩文殊於大眾中已下明說法利益發心也。 đệ cửu Duy ma Văn Thù ư Đại chúng trung dĩ hạ minh thuyết Pháp lợi ích phát tâm dã 。 第一段舍利弗心念此諸菩薩當於何食。 đệ nhất đoạn Xá-lợi-phất tâm niệm thử chư Bồ-tát đương ư hà thực/tự 。 明聲聞非不須食。但食自噵則難噵他則易。 minh Thanh văn phi bất tu thực/tự 。đãn thực/tự tự 噵tức nạn/nan 噵tha tức dịch 。 故云菩薩。 cố vân Bồ Tát 。 時維摩詰已下第二大段。維摩知其意者。 thời Duy-Ma-Cật dĩ hạ đệ nhị Đại đoạn 。Duy ma tri kỳ ý giả 。 知其非直為菩薩亦自為己須食之意。 tri kỳ phi trực vi/vì/vị Bồ Tát diệc tự vi/vì/vị kỷ tu thực/tự chi ý 。 就中開為二句。第一句譏其結業生身不能無待。 tựu trung khai vi/vì/vị nhị cú 。đệ nhất cú ky kỳ kết nghiệp sanh thân bất năng vô đãi 。 佛說八解。仁者受行。豈雜欲食而聞法乎者。 Phật thuyết bát giải 。nhân giả thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。khởi tạp dục thực/tự nhi văn Pháp hồ giả 。 佛說八解脫。仁者受行斯法。 Phật thuyết bát giải thoát 。nhân giả thọ/thụ hạnh/hành/hàng tư Pháp 。 正應遊心八解以法食為先。豈得雜須欲食之意而聞正法乎。 chánh ưng du tâm bát giải dĩ pháp thực vi/vì/vị tiên 。khởi đắc tạp tu dục thực/tự chi ý nhi văn chánh pháp hồ 。 又解。揣食有色香味觸。 hựu giải 。sủy thực hữu sắc hương vị xúc 。 是即五欲雜穢之食也。又解。譏身子為法來不食為來。 thị tức ngũ dục tạp uế chi thực/tự dã 。hựu giải 。ky Thân tử vi/vì/vị Pháp lai bất thực/tự vi/vì/vị lai 。 八解本能除患即是法食。今聽法除患。亦是病之良藥。 bát giải bổn năng trừ hoạn tức thị pháp thực 。kim thính pháp trừ hoạn 。diệc thị bệnh chi lương dược 。 今存食不為法。似若昔八解不除患。 kim tồn thực/tự bất vi/vì/vị Pháp 。tự nhược/nhã tích bát giải bất trừ hoạn 。 今法亦非良藥。故執今昔以呵之。 kim Pháp diệc phi lương dược 。cố chấp kim tích dĩ ha chi 。 第二句當令汝等未曾有食已下。 đệ nhị cú đương lệnh nhữ đẳng vị tằng hữu thực/tự dĩ hạ 。 即玄許其所須。非常之食。此食凡有三義。 tức huyền hứa kỳ sở tu 。phi thường chi thực/tự 。thử thực/tự phàm hữu tam nghĩa 。 一者食之能使身適神悅。二者香味異常。 nhất giả thực/tự chi năng sử thân thích Thần duyệt 。nhị giả hương vị dị thường 。 三者食之令人悟道。不准常類故名未曾有也。又解。 tam giả thực/tự chi lệnh nhân ngộ đạo 。bất chuẩn thường loại cố danh vị tằng hữu dã 。hựu giải 。 雖然昔八解。今法但除因累。身子報身果累未亡。 tuy nhiên tích bát giải 。kim Pháp đãn trừ nhân luy 。Thân tử báo thân quả luy vị vong 。 猶須食以療之。故懸許其所須。 do tu thực/tự dĩ liệu chi 。cố huyền hứa kỳ sở tu 。 維摩詰即入三昧已下第三大段。 Duy-Ma-Cật tức nhập tam muội dĩ hạ đệ tam đại đoạn 。 何故先現上方世界者。持欲取飯。 hà cố tiên hiện thượng phương thế giới giả 。trì dục thủ phạn 。 先現彼國令此時眾生欽待之心。 tiên hiện bỉ quốc lệnh thử thời chúng sanh khâm đãi chi tâm 。 時維摩詰問眾菩薩已下第四大段。 thời Duy-Ma-Cật vấn chúng Bồ Tát dĩ hạ đệ tứ đại đoạn 。 正明取飯於此娑婆廣明利益。就中開為五子段。 chánh minh thủ phạn ư thử Ta-bà quảng minh lợi ích 。tựu trung khai vi/vì/vị ngũ tử đoạn 。 第一從時維摩詰問已下訖如佛所言勿輕勿 đệ nhất tùng thời Duy-Ma-Cật vấn dĩ hạ cật như Phật sở ngôn vật khinh vật 學。明(絳-糸+車)(序-予+萬]新學進於始行。咸皆默然者。 học 。minh (giáng -mịch +xa )(tự -dư +vạn tân học tiến/tấn ư thủy hạnh/hành/hàng 。hàm giai mặc nhiên giả 。 欲使淨名發言自取故默然也。 dục sử tịnh danh phát ngôn tự thủ cố mặc nhiên dã 。 仁此大眾無乃可恥者。 nhân thử Đại chúng vô nãi khả sỉ giả 。 此(絳-糸+車)(序-予+萬]新學仁此大眾之中無能致彼佛飯乃是可恥之事。 thử (giáng -mịch +xa )(tự -dư +vạn tân học nhân thử Đại chúng chi trung vô năng trí bỉ Phật phạn nãi thị khả sỉ chi sự 。 文殊師利曰如佛所言勿輕未學者。進於始行。學則便得。 Văn-thù-sư-lợi viết như Phật sở ngôn vật khinh vị học giả 。tiến/tấn ư thủy hạnh/hành/hàng 。học tức tiện đắc 。 故不可輕也。又解。上以文殊威神力故皆默然者。 cố bất khả khinh dã 。hựu giải 。thượng dĩ Văn Thù uy thần lực cố giai mặc nhiên giả 。 設飯之來事在主人故默然也。 thiết phạn chi lai sự tại chủ nhân cố mặc nhiên dã 。 今言勿輕未學者。未學猶尚難輕。 kim ngôn vật khinh vị học giả 。vị học do thượng nạn/nan khinh 。 而況此坐皆是久習高行之人。非是不能。但設飯之來事在主人。 nhi huống thử tọa giai thị cửu tập cao hạnh/hành/hàng chi nhân 。phi thị bất năng 。đãn thiết phạn chi lai sự tại chủ nhân 。 理不關客。所以默然也。第二子段。 lý bất quan khách 。sở dĩ mặc nhiên dã 。đệ nhị tử đoạn 。 於是維摩不起於坐已下訖亦使如來名聲普聞。 ư thị Duy ma bất khởi ư tọa dĩ hạ cật diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn 。 正明遣化取飯。第三子段。 chánh minh khiển hóa thủ phạn 。đệ tam tử đoạn 。 時化菩薩即於會前已下訖佛為欲化樂小法者不盡現其清淨土耳。 thời hóa Bồ-tát tức ư hội tiền dĩ hạ cật Phật vi/vì/vị dục hóa lạc/nhạc tiểu pháp giả bất tận hiện kỳ thanh tịnh thổ nhĩ 。 明化傳淨名之意上方取飯也。 minh hóa truyền tịnh danh chi ý thượng phương thủ phạn dã 。 令彼樂小法者得弘大道者。 lệnh bỉ lạc/nhạc tiểu pháp giả đắc Hoằng Đại đạo giả 。 明外凡夫之人未上性地容得棄小向大故言得弘大道。 minh ngoại phàm phu chi nhân vị thượng tánh địa dung đắc khí tiểu hướng Đại cố ngôn đắc Hoằng Đại đạo 。 亦使如來名聲普聞者。自此以前未聞香積之名。 diệc sử Như Lai danh thanh phổ văn giả 。tự thử dĩ tiền vị văn hương tích chi danh 。 因此廣彰故言普聞也。彼諸大士見化菩薩已下。 nhân thử quảng chương cố ngôn phổ văn dã 。bỉ chư đại sĩ kiến hóa Bồ-tát dĩ hạ 。 明香積菩薩見化人即發三發問問於彼佛。 minh hương tích Bồ Tát kiến hóa nhân tức phát tam phát vấn vấn ư bỉ Phật 。 第一問言。今此上人從何來也。第二問。 đệ nhất vấn ngôn 。kim thử thượng nhân tùng hà lai dã 。đệ nhị vấn 。 娑婆世界為在何許。第三問。 Ta Bà thế giới vi/vì/vị tại hà hứa 。đệ tam vấn 。 云何名為樂小法者 佛告之曰下方已下訖釋迦牟尼今現在。 vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp giả  Phật cáo chi viết hạ phương dĩ hạ cật Thích-Ca Mâu Ni kim hiện tại 。 答其第二問娑婆之處也。 đáp kỳ đệ nhị vấn Ta-bà chi xứ/xử dã 。 於五濁惡世為樂小法眾生敷演道教。答第三問樂小法者。 ư ngũ trược ác thế vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp chúng sanh phu diễn đạo giáo 。đáp đệ tam vấn lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 彼有菩薩名維摩結已下訖增益功德。 bỉ hữu Bồ Tát danh Duy ma kết/kiết dĩ hạ cật tăng ích công đức 。 答上第一問問其來處。淨名遣化來因答第一問。復生兩問。 đáp thượng đệ nhất vấn vấn kỳ lai xứ/xử 。tịnh danh khiển hóa lai nhân đáp đệ nhất vấn 。phục sanh lượng (lưỡng) vấn 。 第一問。其人何如乃作是化。 đệ nhất vấn 。kỳ nhân hà như nãi tác thị hóa 。 問人大小許人乃作是化也。德力無畏神足若斯。 vấn nhân đại tiểu hứa nhân nãi tác thị hóa dã 。đức lực vô úy thần túc nhược/nhã tư 。 第二問德量多少有此神力。佛言甚大者。答其初門。 đệ nhị vấn đức lượng đa thiểu hữu thử thần lực 。Phật ngôn thậm đại giả 。đáp kỳ sơ môn 。 是為大人一切十方皆遣化往。 thị vi/vì/vị đại nhân nhất thiết thập phương giai khiển hóa vãng 。 答其後門器量甚豐德行充備。 đáp kỳ hậu môn khí lượng thậm phong đức hạnh/hành/hàng sung bị 。 於是香積如來已下明香積佛與飯已而試約之。 ư thị hương tích Như Lai dĩ hạ minh hương tích Phật dữ phạn dĩ nhi thí ước chi 。 攝汝身香已下試約有三勅。身有二心有一。 nhiếp nhữ thân hương dĩ hạ thí ước hữu tam sắc 。thân hữu nhị tâm hữu nhất 。 攝汝身香無令彼諸眾生起惑著心者勅。身香有二種。報應兩殊。 nhiếp nhữ thân hương vô lệnh bỉ chư chúng sanh khởi hoặc trước tâm giả sắc 。thân hương hữu nhị chủng 。báo ứng lượng (lưỡng) thù 。 報香起著應香增道。今云攝者攝其報香也。 báo hương khởi trước ưng hương tăng đạo 。kim vân nhiếp giả nhiếp kỳ báo hương dã 。 又當捨汝本形勿使彼國求菩薩者而自鄙恥 hựu đương xả nhữ bổn hình vật sử bỉ quốc cầu Bồ Tát giả nhi tự bỉ sỉ 勅身。上方大士形則在妙。 sắc thân 。thượng phương đại sĩ hình tức tại diệu 。 下方菩薩身則劣小。故宜誡約。息於始行自鄙之心。 hạ phương Bồ Tát thân tức liệt tiểu 。cố nghi giới ước 。tức ư thủy hạnh/hành/hàng tự bỉ chi tâm 。 又汝於彼莫懷輕賤而作礙想已下勅心。若心生礙。 hựu nhữ ư bỉ mạc hoài khinh tiện nhi tác ngại tưởng dĩ hạ sắc tâm 。nhược/nhã tâm sanh ngại 。 受道則難。是故有此言耶。第四子段。 thọ/thụ đạo tức nạn/nan 。thị cố hữu thử ngôn da 。đệ tứ tử đoạn 。 時化菩薩既受鉢飯已下訖欲色諸天聞此香氣亦皆 thời hóa Bồ-tát ký thọ/thụ bát phạn dĩ hạ cật dục sắc chư Thiên văn thử hương khí diệc giai 來入維摩詰舍。明因請香飯更招渡來。 lai nhập Duy-Ma-Cật xá 。minh nhân thỉnh hương phạn cánh chiêu độ lai 。 聞此香氣身意快然歎未曾有者。 văn thử hương khí thân ý khoái nhiên thán vị tằng hữu giả 。 妙香充軀身心悅適故曰未曾有也。第五子段。 diệu hương sung khu thân tâm duyệt thích cố viết vị tằng hữu dã 。đệ ngũ tử đoạn 。 時維摩詰語舍利弗等可食已下訖亦如諸樹之香。 thời Duy-Ma-Cật ngữ Xá-lợi-phất đẳng khả thực/tự dĩ hạ cật diệc như chư thụ/thọ chi hương 。 明香飯此土有利益也。無以限意食之使不消者。 minh hương phạn thử độ hữu lợi ích dã 。vô dĩ hạn ý thực/tự chi sử bất tiêu giả 。 明如來慈念蒼生故有斯飯。 minh Như Lai từ niệm thương sanh cố hữu tư phạn 。 悲心無窮亦飯無盡若能體之稱大悲意若作局限心不稱大 bi tâm vô cùng diệc phạn vô tận nhược/nhã năng thể chi xưng đại bi ý nhược/nhã tác cục hạn tâm bất xưng Đại 悲則不消也。又解。 bi tức bất tiêu dã 。hựu giải 。 食此飯者應發大心能建大業報恩義足。名為消也。 thực/tự thử phạn giả ưng phát Đại tâm năng kiến Đại nghiệp báo ân nghĩa túc 。danh vi tiêu dã 。 二乘之人不能發心無報恩之義。故言不消。 nhị thừa chi nhân bất năng phát tâm vô báo ân chi nghĩa 。cố ngôn bất tiêu 。 有異聲聞念此飯少者。相傳解言。 hữu dị Thanh văn niệm thử phạn thiểu giả 。tướng truyền giải ngôn 。 二乘之人情既局俠有其限心。不同大士位懷彌博。故聲聞異於菩薩。 nhị thừa chi nhân Tình ký cục hiệp hữu kỳ hạn tâm 。bất đồng đại sĩ vị hoài di bác 。cố Thanh văn dị ư Bồ Tát 。 故言又異聲聞。又一解。 cố ngôn hựu dị Thanh văn 。hựu nhất giải 。 聲聞生於異念故名聲聞異於菩薩也。四海有為有相故宜可竭。 Thanh văn sanh ư dị niệm cố danh Thanh văn dị ư Bồ Tát dã 。tứ hải hữu vi hữu tướng cố nghi khả kiệt 。 此飯大悲所勳應化之食。是故無盡也。 thử phạn đại bi sở huân ưng hóa chi thực/tự 。thị cố vô tận dã 。 爾時維摩問眾香菩薩已下第五大段。 nhĩ thời Duy ma vấn chúng hương Bồ Tát dĩ hạ đệ ngũ đại đoạn 。 明二國交利。 minh nhị quốc giao lợi 。 明上方菩薩聞此言教故能化導無方。 minh thượng phương Bồ Tát văn thử ngôn giáo cố năng hóa đạo vô phương 。 此飡香味知佛事不同兩邊有益故云交利也。 thử thực hương vị tri Phật sự bất đồng lượng (lưỡng) biên hữu ích cố vân giao lợi dã 。 從維摩問眾香菩薩已下訖所有功德皆悉具足。明香國佛事。 tùng Duy ma vấn chúng hương Bồ Tát dĩ hạ cật sở hữu công đức giai tất cụ túc 。minh hương quốc Phật sự 。 彼菩薩曰我土如來無文字說但以眾香得入律行者。 bỉ Bồ Tát viết ngã độ Như Lai vô văn tự thuyết đãn dĩ chúng hương đắc nhập luật hành giả 。 香積如來豈直雖以香為佛事而不為說法。 hương tích Như Lai khởi trực tuy dĩ hương vi/vì/vị Phật sự nhi bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。 但就勝為緣語。彼國入道多藉香為緣。 đãn tựu thắng vi/vì/vị duyên ngữ 。bỉ quốc nhập đạo đa tạ hương vi/vì/vị duyên 。 故記但以眾香也。所以知然。品初言大菩薩眾佛為說法。 cố kí đãn dĩ chúng hương dã 。sở dĩ tri nhiên 。phẩm sơ ngôn đại Bồ-tát chúng Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 是故得知非無文字也。 thị cố đắc tri phi vô văn tự dã 。 又一體此方因於取識發聞思之解。 hựu nhất thể thử phương nhân ư thủ thức phát văn tư chi giải 。 上方香積鼻識後起意地聞思慧解。此亦可從多論門也。 thượng phương hương tích tị thức hậu khởi ý địa văn tư tuệ giải 。thử diệc khả tùng đa luận môn dã 。 彼菩薩問維摩結以下。明釋迦說法。就中開為三段。 bỉ Bồ Tát vấn Duy ma kết/kiết dĩ hạ 。minh Thích Ca thuyết Pháp 。tựu trung khai vi/vì/vị tam đoạn 。 第一從維摩以下訖剛強之語以調伏之。 đệ nhất tùng Duy ma dĩ hạ cật cương cưỡng chi ngữ dĩ điều phục chi 。 直明□□麁鑛故須剛強之況。 trực minh □□thô khoáng cố tu cương cưỡng chi huống 。 第二從六是地獄以下訖是世間是涅槃。明亦剛強法體。 đệ nhị tùng lục thị địa ngục dĩ hạ cật thị thế gian thị Niết-Bàn 。minh diệc cương cưỡng pháp thể 。 第三從以難化之人心如猨猴訖以苦切之言乃可入 đệ tam tòng dĩ nạn/nan hóa chi nhân tâm như 猨hầu cật dĩ khổ thiết chi ngôn nãi khả nhập 律行。明舉二譬結事須剛強之言如此。 luật hạnh/hành/hàng 。minh cử nhị thí kết/kiết sự tu cương cưỡng chi ngôn như thử 。 第一子段。此土眾生剛強難化以下。 đệ nhất tử đoạn 。thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa dĩ hạ 。 直明眾生梁強故須剛鑛之言折伏也。就第二子段中。 trực minh chúng sanh lương cường cố tu cương khoáng chi ngôn chiết phục dã 。tựu đệ nhị tử đoạn trung 。 剛強法體中明為二門。 cương cưỡng pháp thể trung minh vi/vì/vị nhị môn 。 初從言是地獄以下訖是愚癡報。明不期因果理數自至。 sơ tùng ngôn thị địa ngục dĩ hạ cật thị ngu si báo 。minh bất kỳ nhân quả lý số tự chí 。 第二從是結戒已下訖是涅槃。有藉教有違順。 đệ nhị tùng thị kết giới dĩ hạ cật thị Niết-Bàn 。hữu tạ giáo hữu vi thuận 。 順即為善違則為惡也。就初不期中開為二意。 thuận tức vi/vì/vị thiện vi tức vi/vì/vị ác dã 。tựu sơ bất kỳ trung khai vi/vì/vị nhị ý 。 第一意。是地獄既愚人生處。直總明惡果。第二意。 đệ nhất ý 。thị địa ngục ký ngu nhân sanh xứ 。trực tổng minh ác quả 。đệ nhị ý 。 是身邪行已下因果雙明。 thị thân tà hành dĩ hạ nhân quả song minh 。 就雙明因果中復有三幡。第一幡總明三業身口及意也。 tựu song minh nhân quả trung phục hưũ tam phan/phiên 。đệ nhất phan/phiên tổng minh tam nghiệp thân khẩu cập ý dã 。 第二幡雖明十惡。殺生正報墮三塗。 đệ nhị phan/phiên tuy minh thập ác 。sát sanh chánh báo đọa tam đồ 。 餘習氣人中得二種果報。一者短命。二者多病。劫盜亦二果。 dư tập khí nhân trung đắc nhị chủng quả báo 。nhất giả đoản mạng 。nhị giả đa bệnh 。kiếp đạo diệc nhị quả 。 一者貧窮。二者共他財不得自在而用。 nhất giả bần cùng 。nhị giả cọng tha tài bất đắc tự tại nhi dụng 。 邪婬二果。一者婦不貞良。二者不得隨意眷屬。 tà dâm nhị quả 。nhất giả phụ bất trinh lương 。nhị giả bất đắc tùy ý quyến thuộc 。 妄語二果。一者多被誹謗。二者恒為他人所誑。 vọng ngữ nhị quả 。nhất giả đa bị phỉ báng 。nhị giả hằng vi/vì/vị tha nhân sở cuống 。 兩舌二果者。一者得弊惡眷屬。 lưỡng thiệt nhị quả giả 。nhất giả đắc tệ ác quyến thuộc 。 二者得不和眷屬。惡口二果。一者常聞惡音。 nhị giả đắc bất hòa quyến thuộc 。ác khẩu nhị quả 。nhất giả thường văn ác âm 。 二者有所言說常如鬪諍。綺語二果。 nhị giả hữu sở ngôn thuyết thường như đấu tranh 。khỉ ngữ nhị quả 。 一者有所言語人不信受。二者有所言說不能分了。貪欲二果。 nhất giả hữu sở ngôn ngữ nhân bất tín thọ 。nhị giả hữu sở ngôn thuyết bất năng phần liễu 。tham dục nhị quả 。 一者多欲。二者無厭足。瞋恚二果。 nhất giả đa dục 。nhị giả Vô yếm túc 。sân khuể nhị quả 。 一者常為他人求其長短。二者恒為他所惱害。邪見二果。 nhất giả thường vi/vì/vị tha nhân cầu kỳ trường/trưởng đoản 。nhị giả hằng vi/vì/vị tha sở não hại 。tà kiến nhị quả 。 一者常生邪見家。二者心有諂曲。第三幡。 nhất giả thường sanh tà kiến gia 。nhị giả tâm hữu siểm khúc 。đệ tam phan/phiên 。 是慳悋是慳悋報訖是愚癡。 thị xan lẫn thị xan lẫn báo cật thị ngu si 。 明六弊對六度為語。第二段藉教行中。是結戒者。 minh lục tệ đối lục độ vi/vì/vị ngữ 。đệ nhị đoạn tạ giáo hạnh/hành/hàng trung 。thị kết giới giả 。 檀場白四羯磨始初得戒時稱云結戒。持戒者。 đàn trường bạch tứ yết ma thủy sơ đắc giới thời xưng vân kết giới 。trì giới giả 。 德行無缺皆順教也。犯戒者。毀破所持皆違教。 đức hạnh/hành/hàng vô khuyết giai thuận giáo dã 。phạm giới giả 。hủy phá sở trì giai vi giáo 。 是應作是不應作者。若順教為善。是則應作。 thị ưng tác thị bất ưng tác giả 。nhược/nhã thuận giáo vi/vì/vị thiện 。thị tắc ưng tác 。 若違教造惡。是不應作。 nhược/nhã vi giáo tạo ác 。thị bất ưng tác 。 自此已下類爾可知 以難化人已下釋迦說法中。 tự thử dĩ hạ loại nhĩ khả tri  dĩ nạn/nan hóa nhân dĩ hạ Thích Ca thuyết Pháp trung 。 第三大段舉二譬結事須剛強之言。猨猴躁擾喻心萬端。 đệ tam đại đoạn cử nhị thí kết/kiết sự tu cương cưỡng chi ngôn 。猨hầu táo nhiễu dụ tâm vạn đoan 。 象馬(怡-台+龍)悷喻身口形色剛強也。 tượng mã (di -đài +long )悷dụ thân khẩu hình sắc cương cưỡng dã 。 彼菩薩聞說是已已下品中大段第六。 bỉ Bồ Tát văn thuyết thị dĩ dĩ hạ phẩm trung Đại đoạn đệ lục 。 上方大士嘆佛及菩薩皆曰未曾有也。 thượng phương đại sĩ thán Phật cập Bồ Tát giai viết vị tằng hữu dã 。 嘆釋迦如來平等空慧而能隱於無量方便之力逐物所 thán Thích-Ca Như Lai bình đẳng không tuệ nhi năng ẩn ư vô lượng phương tiện chi lực trục vật sở 威種種說法隨天人所樂。實為希有。 uy chủng chủng thuyết Pháp tùy Thiên Nhân sở lạc/nhạc 。thật vi/vì/vị hy hữu 。 斯諸菩薩復能謙下。謙下不辭劬勞不擇淨穢。 tư chư Bồ-tát phục năng khiêm hạ 。khiêm hạ bất từ Cồ lao bất trạch tịnh uế 。 生於此土也。 sanh ư thử độ dã 。 從維摩言已下大段第七。述成其言。 tùng Duy ma ngôn dĩ hạ Đại đoạn đệ thất 。thuật thành kỳ ngôn 。 嘆此土菩薩大悲堅固誠如所說。述成其言也。 thán thử độ Bồ Tát đại bi kiên cố thành như sở thuyết 。thuật thành kỳ ngôn dã 。 然其一世已下明穢土修行勝於淨國。 nhiên kỳ nhất thế dĩ hạ minh uế thổ tu hành thắng ư tịnh quốc 。 然智藉癡生善由惡發。惡豐故發善則濃。 nhiên trí tạ si sanh thiện do ác phát 。ác phong cố phát thiện tức nùng 。 愚多故生智則厚。此皆藉外為強緣。 ngu đa cố sanh trí tức hậu 。thử giai tạ ngoại vi/vì/vị cường duyên 。 然後得發內解之堅固。 nhiên hậu đắc phát nội giải chi kiên cố 。 故言此間一世修行踰於淨土彌劫之行也。所以者何以下釋穢土修行勝淨之意。 cố ngôn thử gian nhất thế tu hành du ư tịnh thổ di kiếp chi hạnh/hành/hàng dã 。sở dĩ giả hà dĩ hạ thích uế thổ tu hành thắng tịnh chi ý 。 而以穢土修行而勝淨國者何。 nhi dĩ uế thổ tu hành nhi thắng tịnh quốc giả hà 。 明娑婆穢土略有十事善法。淨土所無。以布施攝貧窮者。 minh Ta-bà uế thổ lược hữu thập sự thiện Pháp 。tịnh thổ sở vô 。dĩ ố thí nhiếp bần cùng giả 。 出十事之體。穢土由有貧窮故得行檀度具足。 xuất thập sự chi thể 。uế thổ do hữu bần cùng cố đắc hạnh/hành/hàng đàn độ cụ túc 。 淨國無諸貧乏鬪。闕於此行故明穢勝淨也。 tịnh quốc vô chư bần phạp đấu 。khuyết ư thử hạnh/hành/hàng cố minh uế thắng tịnh dã 。 猶世良醫在假病劫中醫術得通。 do thế lương y tại giả bệnh kiếp trung y thuật đắc thông 。 施病良藥患者皆除欲。 thí bệnh lương dược hoạn giả giai trừ dục 。 明菩薩處不淨國土化物亦復如是。眾行茲繁得弘十法。 minh Bồ Tát xứ/xử bất tịnh quốc độ hóa vật diệc phục như thị 。chúng hạnh/hành/hàng tư phồn đắc hoằng thập pháp 。 為大藥王濟度眾生。故能超於萬劫去煩惱生死之病也。 vi/vì/vị Đại Dược-Vương tế độ chúng sanh 。cố năng siêu ư vạn kiếp khứ phiền não sanh tử chi bệnh dã 。 此言皆為穢土始行之流欲令自竭其志也。 thử ngôn giai vi/vì/vị uế thổ thủy hạnh/hành/hàng chi lưu dục lệnh tự kiệt kỳ chí dã 。 彼菩薩曰菩薩成就幾法以下第八大段。 bỉ Bồ Tát viết Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp dĩ hạ đệ bát đại đoạn 。 明上方大士為此土新舉清淨國之行。 minh thượng phương đại sĩ vi/vì/vị thử độ tân cử thanh tịnh quốc chi hạnh/hành/hàng 。 明始行之徒功行未成未能自拔。 minh thủy hạnh/hành/hàng chi đồ công hạnh/hành/hàng vị thành vị năng tự bạt 。 譬如羸人入水救彼溺人未能修兼與彼俱沒。 thí như luy nhân nhập thủy cứu bỉ nịch nhân vị năng tu kiêm dữ bỉ câu một 。 廣此土新學菩薩令修淨國之行故發斯問。又一解。 quảng thử độ tân học Bồ-tát lệnh tu tịnh quốc chi hạnh/hành/hàng cố phát tư vấn 。hựu nhất giải 。 始行之流聞其向言也世饒益眾生多於彼國百千 thủy hạnh/hành/hàng chi lưu văn kỳ hướng ngôn dã thế nhiêu ích chúng sanh đa ư bỉ quốc bách thiên 劫行。 kiếp hạnh/hành/hàng 。 便謂菩薩慈在穢土一向不修淨行則滯於穢國故為請淨土之行級行其情。 tiện vị Bồ Tát từ tại uế thổ nhất hướng bất tu tịnh hạnh tức trệ ư uế quốc cố vi/vì/vị thỉnh tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng cấp hạnh/hành/hàng kỳ Tình 。 菩薩復應修淨土之行也。行無瘡疣生于淨土者。 Bồ Tát phục ưng tu tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng dã 。hạnh/hành/hàng vô sang vưu sanh vu tịnh thổ giả 。 善行鮮潔如究淨膚體。記惡懷善其猶瘡疣。 thiện hạnh/hành/hàng tiên khiết như cứu tịnh phu thể 。kí ác hoài thiện kỳ do sang vưu 。 就此八法四段明義。第一段敬上接下相對。 tựu thử bát pháp tứ đoạn minh nghĩa 。đệ nhất đoạn kính thượng tiếp hạ tướng đối 。 饒益眾生而不望報訖謙下無礙。 nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo cật khiêm hạ vô ngại 。 明第一接下句。於諸菩薩視之如佛。第二敬上句。 minh đệ nhất tiếp hạ cú 。ư chư Bồ-tát thị chi như Phật 。đệ nhị kính thượng cú 。 第二段人法相對。前未聞經聞之不疑。 đệ nhị đoạn nhân Pháp tướng đối 。tiền vị văn Kinh văn chi bất nghi 。 第三於法中無乖違。不與聲聞而相違背。 đệ tam ư Pháp trung vô quai vi 。bất dữ Thanh văn nhi tướng vi bội 。 第四相小乘人中不相違背。第三段得失相對不嫉彼供。 đệ tứ tướng Tiểu thừa nhân trung bất tướng vi bội 。đệ tam đoạn đắc thất tướng đối bất tật bỉ cung/cúng 。 第五見他得供養。 đệ ngũ kiến tha đắc cúng dường 。 於是失不起嫉心不高己利。第六於我是得不以為高。 ư thị thất bất khởi tật tâm bất cao kỷ lợi 。đệ lục ư ngã thị đắc bất dĩ vi/vì/vị cao 。 而於其中調伏其心。結成上得失正懷義。第四段自他相對。 nhi ư kỳ trung điều phục kỳ tâm 。kết thành thượng đắc thất chánh hoài nghĩa 。đệ tứ đoạn tự tha tướng đối 。 常省己過。第七自有過內自省。 thường tỉnh kỷ quá/qua 。đệ thất tự hữu quá/qua nội tự tỉnh 。 第八句見他過不訟也。恒以一心求諸功德。 đệ bát cú kiến tha quá/qua bất tụng dã 。hằng dĩ nhất tâm cầu chư công đức 。 成上自他義。 thành thượng tự tha nghĩa 。 文殊師利解大段第九。 Văn-thù-sư-lợi giải Đại đoạn đệ cửu 。 明說法利益諸人悟道也。 minh thuyết Pháp lợi ích chư nhân ngộ đạo dã 。   菩薩行品   Bồ Tát hạnh phẩm 此品所以來。 thử phẩm sở dĩ lai 。 上方菩薩始行之流於此土生下劣想。 thượng phương Bồ Tát thủy hạnh/hành/hàng chi lưu ư thử độ sanh hạ liệt tưởng 。 如來廣明十方世界佛事不同諸佛如來功德平等。 Như Lai quảng minh thập phương thế giới Phật sự bất đồng chư Phật Như Lai công đức bình đẳng 。 言對阿難(絳-糸+車)切上方菩薩上方大士自求悔過請法還土。 ngôn đối A-nan (giáng -mịch +xa )thiết thượng phương Bồ Tát thượng phương đại sĩ tự cầu hối quá thỉnh Pháp hoàn độ 。 如來為說有盡無盡解脫法門。 Như Lai vi/vì/vị thuyết hữu tận vô tận giải thoát Pháp môn 。 即是菩薩行燈故菩薩品所以來。就此品中有八段明義。 tức thị Bồ Tát hạnh đăng cố Bồ Tát phẩm sở dĩ lai 。tựu thử phẩm trung hữu bát đoạn minh nghĩa 。 第一從佛為說法於菴羅樹薗已下訖是維摩 đệ nhất tùng Phật vi/vì/vị thuyết Pháp ư am la thụ/thọ 薗dĩ hạ cật thị Duy ma 詰欲求故先現此瑞應。 cật dục cầu cố tiên hiện thử thụy ưng 。 明將詣佛所印封所說先現光明表其相來令菴羅諸人豫生欽 minh tướng nghệ Phật sở ấn phong sở thuyết tiên hiện quang minh biểu kỳ tướng lai lệnh am la chư nhân dự sanh khâm 仰。 ngưỡng 。 第二從於是維摩詰語文殊言可共見佛以下 đệ nhị tùng ư thị Duy-Ma-Cật ngữ Văn Thù ngôn khả cọng kiến Phật dĩ hạ 訖非意所圖非度所測。 cật phi ý sở đồ phi độ sở trắc 。 正明維摩將諸大眾詣於菴羅禮事供養如來。 chánh minh Duy ma tướng chư Đại chúng nghệ ư am la lễ sự cúng dường Như Lai 。 第三從爾時阿難白佛今所聞香自昔未有以 đệ tam tòng nhĩ thời A-nan bạch Phật kim sở văn hương tự tích vị hữu dĩ 下訖此飯如是滅除一切諸煩惱毒然後乃消 hạ cật thử phạn như thị diệt trừ nhất thiết chư phiền não độc nhiên hậu nãi tiêu 也。廣明香飯利益差別。 dã 。quảng minh hương phạn lợi ích sái biệt 。 第四從阿難白佛未曾有也以下訖是名入一 đệ tứ tùng A-nan bạch Phật vị tằng hữu dã dĩ hạ cật thị danh nhập nhất 切諸佛法門。 thiết chư Phật Pháp môn 。 明佛事不同證上香飯有其實益。 minh Phật sự bất đồng chứng thượng hương phạn hữu kỳ thật ích 。 第五從菩薩入此行者若見淨好佛土不以為 đệ ngũ tùng Bồ Tát nhập thử hành giả nhược/nhã kiến tịnh hảo Phật thổ bất dĩ vi/vì/vị 喜已下訖盡力變化所不能作。 hỉ dĩ hạ cật tận lực biến hóa sở bất năng tác 。 明言對阿難(絳-糸+車)切上方菩薩。 minh ngôn đối A-nan (giáng -mịch +xa )thiết thượng phương Bồ Tát 。 第六從爾時眾香世界菩薩來者合掌白佛以下訖唯然世尊願少賜法還 đệ lục tùng nhĩ thời chúng hương thế giới Bồ Tát lai giả hợp chưởng bạch Phật dĩ hạ cật duy nhiên Thế Tôn nguyện thiểu tứ Pháp hoàn 於彼土當念如來。 ư bỉ độ đương niệm Như Lai 。 明上方菩薩既被譏切悔過自責請法還土。 minh thượng phương Bồ Tát ký bị ky thiết hối quá tự trách thỉnh Pháp hoàn độ 。 第七從佛告諸菩薩已下訖是名有盡無盡解脫法門。 đệ thất tùng Phật cáo chư Bồ-tát dĩ hạ cật thị danh hữu tận vô tận giải thoát Pháp môn 。 明佛為說有盡無盡解脫法門即菩薩行體。 minh Phật vi/vì/vị thuyết hữu tận vô tận giải thoát Pháp môn tức Bồ Tát hạnh thể 。 第八從爾時彼諸菩薩聞說是法已下訖品。 đệ bát tùng nhĩ thời bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị pháp dĩ hạ cật phẩm 。 明上方菩薩香華種種供養表其慶情。 minh thượng phương Bồ Tát hương hoa chủng chủng cúng dường biểu kỳ khánh Tình 。 於是維摩詰文殊已下第二段。 ư thị Duy-Ma-Cật Văn Thù dĩ hạ đệ nhị đoạn 。 文殊言今正是時。今若詣佛正是利益之時也。 Văn Thù ngôn kim chánh Thị thời 。kim nhược/nhã nghệ Phật chánh thị lợi ích chi thời dã 。 因詣佛故有七事利益。 nhân nghệ Phật cố hữu thất sự lợi ích 。 第一因詣佛故得與大眾禮事供養表病非實。 đệ nhất nhân nghệ Phật cố đắc dữ Đại chúng lễ sự cúng dường biểu bệnh phi thật 。 第二因詣佛故明佛事無方成上香飯實益。 đệ nhị nhân nghệ Phật cố minh Phật sự vô phương thành thượng hương phạn thật ích 。 第三因詣佛故得明上方菩薩請佛為說有盡無盡解脫法門。 đệ tam nhân nghệ Phật cố đắc minh thượng phương Bồ Tát thỉnh Phật vi/vì/vị thuyết hữu tận vô tận giải thoát Pháp môn 。 第四因詣佛故得明法身出百非之表以遣諸人執實之 đệ tứ nhân nghệ Phật cố đắc minh Pháp thân xuất bách phi chi biểu dĩ khiển chư nhân chấp thật chi 心。 tâm 。 第五因詣佛故得顯淨名生處見妙喜國不動如來。 đệ ngũ nhân nghệ Phật cố đắc hiển tịnh danh sanh xứ kiến diệu hỉ quốc Bất động Như lai 。 第六因詣佛故得明法供養即是封印淨名之所說。 đệ lục nhân nghệ Phật cố đắc minh pháp cúng dường tức thị phong ấn tịnh danh chi sở thuyết 。 第七因諸佛故得明屬累彌勒委付阿難流通此經千載之下流傳不 đệ thất nhân chư Phật cố đắc minh chúc luy Di lặc ủy phó A-nan lưu thông thử Kinh thiên tái chi hạ lưu truyền bất 絕。於意云何者。 tuyệt 。ư ý vân hà giả 。 汝為當目見而已亦在意地解其所以。 nhữ vi/vì/vị đương mục kiến nhi dĩ diệc tại ý địa giải kỳ sở dĩ 。 世尊我覩其為非意所圖非度所測者。我目覩其事。非是意地所量。 Thế Tôn ngã đổ kỳ vi/vì/vị phi ý sở đồ phi độ sở trắc giả 。ngã mục đổ kỳ sự 。phi thị ý địa sở lượng 。 亦非忖度之所能測也。 diệc phi thốn độ chi sở năng trắc dã 。 爾時阿難白佛今所聞香自昔未有。 nhĩ thời A-nan bạch Phật kim sở văn hương tự tích vị hữu 。 是第三段。因問香氣廣明香飯利益差別。 thị đệ tam đoạn 。nhân vấn hương khí quảng minh hương phạn lợi ích sái biệt 。 問香是彼菩薩毛孔香者。欲令舍利弗發言自答也。 vấn hương thị bỉ Bồ Tát mao khổng hương giả 。dục lệnh Xá-lợi-phất phát ngôn tự đáp dã 。 如是香氣住當久如者。問香氣住久近。 như thị hương khí trụ/trú đương cửu như giả 。vấn hương khí trụ/trú cửu cận 。 此飯勢力至于七日。未必限於七日。 thử phạn thế lực chí vu thất nhật 。vị tất hạn ư thất nhật 。 但閻浮提人不食唯得七日。故就一方為語故云七日也。 đãn Diêm-phù-đề nhân bất thực/tự duy đắc thất nhật 。cố tựu nhất phương vi/vì/vị ngữ cố vân thất nhật dã 。 又解。法爾七日未入正位者是聲聞性地人。 hựu giải 。Pháp nhĩ thất nhật vị nhập chánh vị giả thị Thanh văn tánh địa nhân 。 得入正位者無相以上。 đắc nhập chánh vị giả vô tướng dĩ thượng 。 得正解脫者證於第四果也。未發大乘心者凡夫之人。 đắc chánh giải thoát giả chứng ư đệ tứ quả dã 。vị phát Đại thừa tâm giả phàm phu chi nhân 。 已發意者住前之心。得無生忍者七地以還。又可初地。 dĩ phát ý giả trụ/trú tiền chi tâm 。đắc vô sanh nhẫn giả thất địa dĩ hoàn 。hựu khả sơ địa 。 一生補處者十地菩薩。 Nhất-sanh-bổ-xứ giả thập địa Bồ-tát 。 然香飯雖是下地得道之緣。初地以上豈蘇此藉入道。 nhiên hương phạn tuy thị hạ địa đắc đạo chi duyên 。sơ địa dĩ thượng khởi tô thử tạ nhập đạo 。 為欲成香飯有始終之益故云乃至十地。 vi/vì/vị dục thành hương phạn hữu thủy chung chi ích cố vân nãi chí Thập Địa 。 小乘亦應云初果二三乃至四果。但文略耳。 Tiểu thừa diệc ưng vân sơ quả nhị tam nãi chí tứ quả 。đãn văn lược nhĩ 。 菩薩中亦應從初地二地乃至一地之階級。但文中略。 Bồ Tát trung diệc ưng tòng sơ địa nhị địa nãi chí nhất địa chi giai cấp 。đãn văn trung lược 。 廣明十方世界佛事不同入道多端。 quảng minh thập phương thế giới Phật sự bất đồng nhập đạo đa đoan 。 自有由鼻識得道。亦有由眼識而受益。 tự hữu do tị thức đắc đạo 。diệc hữu do nhãn thức nhi thọ/thụ ích 。 此方由其耳識以獲悟。滅除一切諸煩惱毒者。 thử phương do kỳ nhĩ thức dĩ hoạch ngộ 。diệt trừ nhất thiết chư phiền não độc giả 。 少分一切唯斷當地之分也。 thiểu phần nhất thiết duy đoạn đương địa chi phần dã 。 阿難白佛以下第四段。 A-nan bạch Phật dĩ hạ đệ tứ đoạn 。 明佛事不同證香飯有實益。以佛光明而作佛事者。 minh Phật sự bất đồng chứng hương phạn hữu thật ích 。dĩ Phật quang minh nhi tác Phật sự giả 。 自有見光而獲秒。是故助以為佛事也。 tự hữu kiến quang nhi hoạch miểu 。thị cố trợ dĩ vi/vì/vị Phật sự dã 。 又以菩薩而作佛事者。 hựu dĩ Bồ Tát nhi tác Phật sự giả 。 如大通智勝如是入定之後以十六王子菩薩度六百萬億恒河沙等人也。 như đại thông trí thắng như thị nhập định chi hậu dĩ thập lục vương tử Bồ Tát độ lục bách vạn ức hằng hà sa đẳng nhân dã 。 又以佛所化人者。 hựu dĩ Phật sở hóa nhân giả 。 以須扇多佛滅度留一化身住世說法。以菩薩樹者。光無所不照。 dĩ Tu Phiến Đa Phật diệt độ lưu nhất hóa thân trụ thế thuyết Pháp 。dĩ ồ Tát thụ/thọ giả 。quang vô sở bất chiếu 。 香無不普薰。形色微妙隨所好而見。 hương vô bất phổ huân 。hình sắc vi diệu tùy sở hảo nhi kiến 。 出妙音聲隨所好而聞。眾生過者無不入道。又以佛衣服者。 xuất diệu âm thanh tùy sở hảo nhi văn 。chúng sanh quá/qua giả vô bất nhập đạo 。hựu dĩ Phật y phục giả 。 如閻浮提王以世疾疫請佛得佛僧加梨禮拜 như Diêm-phù-đề Vương dĩ thế tật dịch thỉnh Phật đắc Phật tăng gia lê lễ bái 生善。病得除癒。又以飯食者。 sanh thiện 。bệnh đắc trừ dũ 。hựu dĩ phạn thực giả 。 香作樓閣苑薗皆香也。三十二相八十種好者。 hương tác lâu các uyển 薗giai hương dã 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử giả 。 一一相隨應所現令其入道也。佛身者。 nhất nhất tướng tùy ưng sở hiện lệnh kỳ nhập đạo dã 。Phật thân giả 。 應形妙體正相好論別佛身總語故有異也。虛空者。 ưng hình diệu thể chánh tướng hảo luận biệt Phật thân tổng ngữ cố hữu dị dã 。hư không giả 。 匝閙之處為現虛空。又解。 tạp/táp náo chi xứ/xử vi/vì/vị hiện hư không 。hựu giải 。 文殊師利滅眾色像以化阿闍世王。眾生應以此緣者。 Văn-thù-sư-lợi diệt chúng sắc tượng dĩ hóa A-xà-thế vương 。chúng sanh ưng dĩ thử duyên giả 。 應以上來因緣得入正行也。夢幻者。說此六喻令人得悟也。 ưng dĩ thượng lai nhân duyên đắc nhập chánh hạnh dã 。mộng huyễn giả 。thuyết thử lục dụ lệnh nhân đắc ngộ dã 。 又解。隨所應見而現。如夢覩羅剎。 hựu giải 。tùy sở ưng kiến nhi hiện 。như mộng đổ La-sát 。 若爾何故云喻。但經中每以此六為喻故也。 nhược nhĩ hà cố vân dụ 。đãn Kinh trung mỗi dĩ thử lục vi/vì/vị dụ cố dã 。 音聲語言說法此等多以聲教為佛事。 âm thanh ngữ ngôn thuyết Pháp thử đẳng đa dĩ thanh giáo vi/vì/vị Phật sự 。 清淨佛土寂寞無言乃無為者。 thanh tịnh Phật độ tịch mịch vô ngôn nãi vô vi/vì/vị giả 。 猶如法如來所明下方菩薩不樂處眾多有所眾說寂順無為以作佛事。 do như pháp Như Lai sở minh hạ phương Bồ Tát bất lạc/nhạc xứ/xử chúng đa hữu sở chúng thuyết tịch thuận vô vi/vì/vị dĩ tác Phật sự 。 清淨佛土炳無情處來無言說寂怕無為以自 thanh tịnh Phật độ bỉnh vô tình xứ/xử lai vô ngôn thuyết tịch phạ vô vi/vì/vị dĩ tự 然進道。 nhiên tiến đạo 。 如是阿難諸佛威儀進止諸所施為者。明大聖舉動皆有利益。 như thị A-nan chư Phật uy nghi tiến chỉ chư sở thí vi/vì/vị giả 。minh đại thánh cử động giai hữu lợi ích 。 是故無非佛事也。有此四魔諸煩惱乃門。 thị cố vô phi Phật sự dã 。hữu thử tứ ma chư phiền não nãi môn 。 而諸眾生為之疲勞諸佛即以此法而為佛事者。 nhi chư chúng sanh vi/vì/vị chi bì lao chư Phật tức dĩ thử pháp nhi vi Phật sự giả 。 多能降毒龍勢極嗔息先以欲拘事却以法語人也。 đa năng hàng độc long thế cực sân tức tiên dĩ dục câu sự khước dĩ pháp ngữ nhân dã 。 此之例皆是佛事。即以此法令其入道。 thử chi lệ giai thị Phật sự 。tức dĩ thử pháp lệnh kỳ nhập đạo 。 是名入一切諸佛法門者。 thị danh nhập nhất thiết chư Phật Pháp môn giả 。 總結於上此等佛事軌則日法能通為體法也。 tổng kết ư thượng thử đẳng Phật sự quỹ tắc nhật Pháp năng thông vi/vì/vị thể pháp dã 。 菩薩入此門者。已下第五段。 Bồ Tát nhập thử môn giả 。dĩ hạ đệ ngũ đoạn 。 明言對阿難幹切上方菩薩。菩薩入此門者若然佛事不同。 minh ngôn đối A-nan cán thiết thượng phương Bồ Tát 。Bồ Tát nhập thử môn giả nhược/nhã nhiên Phật sự bất đồng 。 若見一切淨好佛土不以為喜不貪不高者。 nhược/nhã kiến nhất thiết tịnh hảo Phật thổ bất dĩ vi/vì/vị hỉ bất tham bất cao giả 。 既然佛事不同。 ký nhiên Phật sự bất đồng 。 故雖見淨好情不生喜亦無貪著不以高勝。若見不淨亦以為喜憂。 cố tuy kiến tịnh hảo Tình bất sanh hỉ diệc vô tham trước/trứ bất dĩ cao thắng 。nhược/nhã kiến bất tịnh diệc dĩ vi/vì/vị hỉ ưu 。 不礙不沒者。上見淨妙既不生喜。故覩穢不憂。 bất ngại bất một giả 。thượng kiến tịnh diệu ký bất sanh hỉ 。cố đổ uế bất ưu 。 上淨既無貪。今穢則不生瞋礙。 thượng tịnh ký vô tham 。kim uế tức bất sanh sân ngại 。 既不以淨為高勝。故於穢不生下沒也。 ký bất dĩ tịnh vi/vì/vị cao thắng 。cố ư uế bất sanh hạ một dã 。 但於諸佛心生歡喜恭敬作未曾有想也。 đãn ư chư Phật tâm sanh hoan hỉ cung kính tác vị tằng hữu tưởng dã 。 如來功德平等為欲化眾生而現佛土不同者。 Như Lai công đức bình đẳng vi/vì/vị dục hóa chúng sanh nhi hiện Phật thổ bất đồng giả 。 明諸佛道同無有優劣但隨眾生應見示現差別也。 minh chư Phật đạo đồng vô hữu ưu liệt đãn tùy chúng sanh ưng kiến thị hiện sái biệt dã 。 阿難汝見諸佛國土以下舉譬以明真應。地有若干者。 A-nan nhữ kiến chư Phật quốc độ dĩ hạ cử thí dĩ minh chân ưng 。địa hữu nhược can giả 。 明國土參差則有數量。 minh quốc độ tham sái tức hữu số lượng 。 以喻如來應身有其差別。若干者數量之異名。而虛空無若干者。 dĩ dụ Như Lai ứng thân hữu kỳ sái biệt 。nhược can giả số lượng chi dị danh 。nhi hư không vô nhược can giả 。 明虛空盪然絕於數量以喻如來智惠平等無有 minh hư không đãng nhiên tuyệt ư số lượng dĩ dụ Như Lai trí huệ bình đẳng vô hữu 高下別也。是如色身有若干者。 cao hạ biệt dã 。thị như sắc thân hữu nhược can giả 。 喻合上地有若干。其無礙惠者。合上虛空。 dụ hợp thượng địa hữu nhược can 。kỳ vô ngại huệ giả 。hợp thượng hư không 。 諸佛色身威相以下明功德平等悉無差別也。 chư Phật sắc thân uy tướng dĩ hạ minh công đức bình đẳng tất vô sái biệt dã 。 是故名三藐以下如十是同等。略舉其三。三藐三佛陀者。 thị cố danh tam miểu dĩ hạ như thập thị đồng đẳng 。lược cử kỳ tam 。tam miệu tam Phật đà giả 。 正遍知正覺。多陀阿伽度者如來也。 Chánh-biến-Tri chánh giác 。Đa-đà-a-già-độ giả Như Lai dã 。 佛陀覺者。 Phật-đà giác giả 。 阿難若我廣說此三句義汝以劫壽不能盡受以下。 A-nan nhược/nhã ngã quảng thuyết thử tam cú nghĩa nhữ dĩ kiếp thọ bất năng tận thọ/thụ dĩ hạ 。 明廣演三句尚自難窮況於無量功德也。 minh quảng diễn tam cú thượng tự nạn/nan cùng huống ư vô lượng công đức dã 。 上方菩薩於此土如來菩薩及以淨名三處悉生下劣之心。 thượng phương Bồ Tát ư thử độ Như Lai Bồ Tát cập dĩ tịnh danh tam xứ/xử tất sanh hạ liệt chi tâm 。 故今共對阿難(絳-糸+車)切上方小行。明諸佛不可惻量。 cố kim cọng đối A-nan (giáng -mịch +xa )thiết thượng phương tiểu hạnh/hành/hàng 。minh chư Phật bất khả trắc lượng 。 是故不應生下劣之心。且止阿難以下移共在菩薩。 thị cố bất ưng sanh hạ liệt chi tâm 。thả chỉ A-nan dĩ hạ di cọng tại Bồ Tát 。 明菩薩不可惻限度。四海有為有相尚可惻量度。 minh Bồ Tát bất khả trắc hạn độ 。tứ hải hữu vi hữu tướng thượng khả trắc lượng độ 。 菩薩功德不可量也。 Bồ Tát công đức bất khả lượng dã 。 阿難汝等捨置菩薩以下故複言在淨□。明菩薩始終之行故宜難測。 A-nan nhữ đẳng xả trí Bồ Tát dĩ hạ cố phức ngôn tại tịnh □。minh Bồ Tát thủy chung chi hạnh/hành/hàng cố nghi nạn/nan trắc 。 淨名一時之益二乘百千劫所不能得知。 tịnh danh nhất thời chi ích nhị thừa bách thiên kiếp sở bất năng đắc tri 。 淨名身處白衣故生劣想。 tịnh danh thân xứ/xử bạch y cố sanh liệt tưởng 。 今明淨名一時變現神通之力二乘之人百千萬劫所不能盡。 kim minh tịnh danh nhất thời biến hiện thần thông chi lực nhị thừa chi nhân bách thiên vạn kiếp sở bất năng tận 。 豈可思議也。 khởi khả tư nghị dã 。 爾時眾香世界菩薩來者已下第六段。 nhĩ thời chúng hương thế giới Bồ Tát lai giả dĩ hạ đệ lục đoạn 。 明上方菩薩既被(絳-糸+車)切。於茲受悟。 minh thượng phương Bồ Tát ký bị (giáng -mịch +xa )thiết 。ư tư thọ/thụ ngộ 。 故悔過自責請法還土。開為二問。從初訖現佛國異。 cố hối quá tự trách thỉnh Pháp hoàn độ 。khai vi/vì/vị nhị vấn 。tòng sơ cật hiện Phật quốc dị 。 明悔過自責也。唯然已下第二問。請法還土。 minh hối quá tự trách dã 。duy nhiên dĩ hạ đệ nhị vấn 。thỉnh Pháp hoàn độ 。 願賜少法還於彼土當念如來者。 nguyện tứ thiểu Pháp hoàn ư bỉ độ đương niệm Như Lai giả 。 當念傳心如來之法也。又解。上已聞說佛事不可思議。 đương niệm truyền tâm Như Lai chi Pháp dã 。hựu giải 。thượng dĩ văn thuyết Phật sự bất khả tư nghị 。 將欲請法還土。意欲宣揚如來不思議道。 tướng dục thỉnh Pháp hoàn độ 。ý dục tuyên dương Như Lai bất tư nghị đạo 。 令本國眾生念佛功德也。 lệnh bổn quốc chúng sanh niệm Phật công đức dã 。 佛告諸菩薩已下第七段。就中開為三段。 Phật cáo chư Bồ-tát dĩ hạ đệ thất đoạn 。tựu trung khai vi/vì/vị tam đoạn 。 第一有盡無盡訖至如菩薩者。 đệ nhất hữu tận vô tận cật chí như Bồ Tát giả 。 不盡有為不住無為。二雙舉有為無為以為章門。 bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。nhị song cử hữu vi vô vi/vì/vị dĩ vi/vì/vị chương môn 。 第二何謂不盡有為已下訖不虛福德是名菩薩不住無 đệ nhị hà vị bất tận hữu vi dĩ hạ cật bất hư phước đức thị danh Bồ Tát bất trụ vô 為。明釋不盡有為不住無為也。 vi/vì/vị 。minh thích bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị dã 。 第三從又具福德故不住無為訖是名盡無盡解脫法門汝 đệ tam tòng hựu cụ phước đức cố bất trụ vô vi/vì/vị cật thị danh tận vô tận giải thoát Pháp môn nhữ 等當學八句雙結有為無為也。有盡法門者。 đẳng đương học bát cú song kết/kiết hữu vi vô vi/vì/vị dã 。hữu tận pháp môn giả 。 何諦虛偽可盡可滅。謂之為盡。 hà đế hư ngụy khả tận khả diệt 。vị chi vi/vì/vị tận 。 性空真實不可盡滅。謂之無盡。凡夫執有為即是具縛。 tánh không chân thật bất khả tận diệt 。vị chi vô tận 。phàm phu chấp hữu vi tức thị cụ phược 。 二乘著空亦是具縛。 nhị thừa trước/trứ không diệc thị cụ phược 。 菩薩處有為不著故脫凡夫之縛。不證空而住故脫二乘之縛。 Bồ Tát xứ/xử hữu vi bất trước cố thoát phàm phu chi phược 。bất chứng không nhi trụ/trú cố thoát nhị thừa chi phược 。 故得解脫。能軌曰法。通智為門。有經文云。 cố đắc giải thoát 。năng quỹ viết Pháp 。thông trí vi/vì/vị môn 。hữu Kinh văn vân 。 無礙者除凡夫礙勉二乘等也。 vô ngại giả trừ phàm phu ngại miễn nhị thừa đẳng dã 。 何謂為盡謂有為法者。無虛偽是為之法。 hà vị vi/vì/vị tận vị hữu vi Pháp giả 。vô hư ngụy thị vi/vì/vị chi Pháp 。 何謂為盡無謂無為法者。無性空不可盡滅是無為法也。 hà vị vi/vì/vị tận vô vị vô vi/vì/vị Pháp giả 。Vô tánh không bất khả tận diệt thị vô vi/vì/vị Pháp dã 。 如菩薩者不盡有為不住無為者。有為雖偽。 như Bồ Tát giả bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị giả 。hữu vi tuy ngụy 。 盡之則大業不成。無為雖實。住之則空觀不明。 tận chi tức Đại nghiệp bất thành 。vô vi/vì/vị tuy thật 。trụ/trú chi tức không quán bất minh 。 何謂不盡有為。第二遍釋有為。 hà vị bất tận hữu vi 。đệ nhị biến thích hữu vi 。 就中開為五子段。 tựu trung khai vi/vì/vị ngũ tử đoạn 。 第一從不離大慈不捨大悲以下訖發行善根無有限齊以來。亂明自行外化。 đệ nhất tùng bất ly đại từ bất xả đại bi dĩ hạ cật phát hạnh/hành/hàng thiện căn vô hữu hạn tề dĩ lai 。loạn minh tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。 不離不大慈不捨大悲者。 bất ly bất đại từ bất xả đại bi giả 。 慈悲是入有之基樹德之本。故在先明。菩薩化物恒以大悲為首。 từ bi thị nhập hữu chi cơ thụ/thọ đức chi bổn 。cố tại tiên minh 。Bồ Tát hóa vật hằng dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 。 常以與樂濟苦為懷。心無捨離。 thường dĩ dữ lạc/nhạc tế khổ vi/vì/vị hoài 。tâm vô xả ly 。 深發一切智心而不忽忘者。自行之體。 thâm phát nhất thiết trí tâm nhi bất hốt vong giả 。tự hạnh/hành/hàng chi thể 。 明仰要佛果一切智惠心不忘失也。教化眾生而不厭倦者。 minh ngưỡng yếu Phật quả nhất thiết trí huệ tâm bất vong thất dã 。giáo hóa chúng sanh nhi bất yếm quyện giả 。 外化之德明處生死化物情無厭怠。 ngoại hóa chi đức minh xứ sanh tử hóa vật Tình vô yếm đãi 。 此之二句明上仰要佛果下變眾生。 thử chi nhị cú minh thượng ngưỡng yếu Phật quả hạ biến chúng sanh 。 於四攝法常念順行者。成上外化正由。備於四攝故。 ư tứ nhiếp Pháp thường niệm thuận hành giả 。thành thượng ngoại hóa chánh do 。bị ư tứ nhiếp cố 。 能化物無惓。四攝物攝物無不從故言常念順行也。 năng hóa vật vô quyền 。tứ nhiếp vật nhiếp vật vô bất tùng cố ngôn thường niệm thuận hạnh/hành/hàng dã 。 護持正法不惜軀命者。成上自行外化。 hộ trì chánh pháp bất tích khu mạng giả 。thành thượng tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。 讚若自行外化擁隔不通將護法來通故能亡身空 tán nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa ủng cách bất thông tướng hộ Pháp lai thông cố năng vong thân không 命。種諸善根無有疲厭者。 mạng 。chủng chư thiện căn vô hữu bì yếm giả 。 亦是自行廣殖眾善能與菩提為根故無厭倦。 diệc thị tự hạnh/hành/hàng quảng thực chúng thiện năng dữ Bồ-đề vi/vì/vị căn cố vô yếm quyện 。 志常安住方便迴向者。若欲化於眾生事須善巧不著。 chí thường an trụ phương tiện hồi hướng giả 。nhược/nhã dục hóa ư chúng sanh sự tu thiện xảo bất trước 。 以己功德迴向薩婆若。求法不解者。亦是自行。 dĩ kỷ công đức hồi hướng Tát bà nhã 。cầu Pháp bất giải giả 。diệc thị tự hạnh/hành/hàng 。 仰請諸佛深奧之法。情無懈慳。說法不悋者。 ngưỡng thỉnh chư Phật thâm áo chi Pháp 。Tình vô giải xan 。thuyết Pháp bất lẫn giả 。 外化之行正由。自能求法。 ngoại hóa chi hạnh/hành/hàng chánh do 。tự năng cầu Pháp 。 以己所得化物無有悋惜也。懃供諸佛者。成上求法正由。 dĩ kỷ sở đắc hóa vật vô hữu lẫn tích dã 。cần cung/cúng chư Phật giả 。thành thượng cầu Pháp chánh do 。 翹懃供養諸佛能求法不解也。 kiều cần cúng dường chư Phật năng cầu Pháp bất giải dã 。 故入生死而無所畏者。成上說法無悋正由。 cố nhập sanh tử nhi vô sở úy giả 。thành thượng thuyết Pháp vô lẫn chánh do 。 生死無畏故能說法無悋也。於諸榮辱心無憂喜。 sanh tử vô úy cố năng thuyết Pháp vô lẫn dã 。ư chư vinh nhục tâm Vô ưu hỉ 。 凡夫得榮辱心動。菩薩離世八法於中不生憂喜。 phàm phu đắc vinh nhục tâm động 。Bồ Tát ly thế bát pháp ư trung bất sanh ưu hỉ 。 不輕末學敬學如佛者。學則便得故不可輕。 bất khinh mạt học kính học như Phật giả 。học tức tiện đắc cố bất khả khinh 。 已學必成佛。應敬如佛。墮煩惱者令發正念者。 dĩ học tất thành Phật 。ưng kính như Phật 。đọa phiền não giả lệnh phát chánh niệm giả 。 本自未出。何故名墮。但修行伏煩惱作出離之意。 bổn tự vị xuất 。hà cố danh đọa 。đãn tu hành phục phiền não tác xuất ly chi ý 。 遇緣行退方名墮也。方宜教化。 ngộ duyên hạnh/hành/hàng thoái phương danh đọa dã 。phương nghi giáo hóa 。 令發正念於遠離樂不以為煮者。 lệnh phát chánh niệm ư viễn ly lạc/nhạc bất dĩ vi/vì/vị chử giả 。 二乘之人身遠離憒閙心離煩惱無為自安。 nhị thừa chi nhân thân viễn ly hội náo tâm ly phiền não vô vi/vì/vị tự an 。 菩薩雖復身遠離憒閙心離煩惱。假以通道不以為貴。 Bồ Tát tuy phục thân viễn ly hội náo tâm ly phiền não 。giả dĩ thông đạo bất dĩ vi/vì/vị quý 。 不著己樂慶於彼樂者。凡夫見他得樂生嫉妬。 bất trước kỷ lạc/nhạc khánh ư bỉ lạc/nhạc giả 。phàm phu kiến tha đắc lạc/nhạc sanh tật đố 。 自得樂則情著。見他受苦則心安。自苦則情動。 tự đắc lạc/nhạc tức Tình trước/trứ 。kiến tha thọ khổ tức tâm an 。tự khổ tức Tình động 。 菩薩不爾。不存己樂。聞他有樂心生慶悅。 Bồ Tát bất nhĩ 。bất tồn kỷ lạc/nhạc 。văn tha hữu lạc/nhạc tâm sanh khánh duyệt 。 在諸禪定如地獄想者。禪定雖樂安之則大道不成。 tại chư Thiền định như địa ngục tưởng giả 。Thiền định tuy lạc/nhạc an chi tức đại đạo bất thành 。 情無樂著如地獄想。於生死中如薗觀想者。 Tình vô lạc/nhạc trước/trứ như địa ngục tưởng 。ư sanh tử trung như 薗quán tưởng giả 。 生死雖苦大道因之而生。 sanh tử tuy khổ đại đạo nhân chi nhi sanh 。 菩薩好遊其中如似薗觀想。見來求者為善師想者。見來求我。 Bồ Tát hảo du kỳ trung như tự 薗quán tưởng 。kiến lai cầu giả vi/vì/vị thiện sư tưởng giả 。kiến lai cầu ngã 。 與其作善師想。內心歡喜。方便勸化令入正法。 dữ kỳ tác thiện sư tưởng 。nội tâm hoan hỉ 。phương tiện khuyến hóa lệnh nhập chánh pháp 。 又解。 hựu giải 。 見來求財請法為善師想師本資益我義前人來有所成化功歸已有。 kiến lai cầu tài thỉnh Pháp vi/vì/vị thiện sư tưởng sư bổn tư ích ngã nghĩa tiền nhân lai hữu sở thành hóa công quy dĩ hữu 。 即資益之義故為善師想也。捨諸所有具一切智想者。 tức tư ích chi nghĩa cố vi/vì/vị thiện sư tưởng dã 。xả chư sở hữu cụ nhất thiết trí tưởng giả 。 知行此施具一切智。明見因果施而無悔也。 tri hạnh/hành/hàng thử thí cụ nhất thiết trí 。minh kiến nhân quả thí nhi vô hối dã 。 見毀戒人起救護想者。 kiến hủy giới nhân khởi cứu hộ tưởng giả 。 見造惡毀梵之人起方宜救接之想。諸波羅蜜為父母想者。 kiến tạo ác hủy phạm chi nhân khởi phương nghi cứu tiếp chi tưởng 。chư Ba-la-mật vi/vì/vị phụ mẫu tưởng giả 。 欲明菩薩諸度能生成法身如父母也。又解。 dục minh Bồ Tát chư độ năng sanh thành Pháp thân như phụ mẫu dã 。hựu giải 。 子有所須資之於父母。明菩薩所須求之於六度也。 tử hữu sở tu tư chi ư phụ mẫu 。minh Bồ Tát sở tu cầu chi ư lục độ dã 。 道品法為眷屬想者。道品令我尊勝。 đạo phẩm Pháp vi/vì/vị quyến thuộc tưởng giả 。đạo phẩm lệnh ngã tôn thắng 。 其由世人有眷屬益我尊貴。發行善根無有齊限者。 kỳ do thế nhân hữu quyến thuộc ích ngã tôn quý 。phát hạnh/hành/hàng thiện căn vô hữu tề hạn giả 。 上亂明自行外化。今總結也。 thượng loạn minh tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。kim tổng kết dã 。 一切善法皆能行之。 nhất thiết thiện pháp giai năng hạnh/hành/hàng chi 。 第二段。 đệ nhị đoạn 。 以諸淨國嚴飾之事以下訖聞佛無量德志而不捲。 dĩ chư tịnh quốc nghiêm sức chi sự dĩ hạ cật văn Phật vô lượng đức chí nhi bất quyển 。 明舉佛果顯三種勝事樹出其行。上既明自行外化必得佛果故。 minh cử Phật quả hiển tam chủng thắng sự thụ/thọ xuất kỳ hạnh/hành/hàng 。thượng ký minh tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa tất đắc Phật quả cố 。 次舉佛果三事樹出其行。 thứ cử Phật quả tam sự thụ/thọ xuất kỳ hạnh/hành/hàng 。 以諸淨國嚴飾之事成已佛土者。是為一事。 dĩ chư tịnh quốc nghiêm sức chi sự thành dĩ Phật thổ giả 。thị vi/vì/vị nhất sự 。 明以佛果淨國嚴飾故修行住要成己佛土也。開門大施具足相好者。 minh dĩ Phật quả tịnh quốc nghiêm sức cố tu hành trụ/trú yếu thành kỷ Phật thổ dã 。khai môn Đại thí cụ túc tướng hảo giả 。 此為第二事。施本能資於刑。 thử vi/vì/vị đệ nhị sự 。thí bổn năng tư ư hình 。 是故因中行施能具佛果三十二相八十種好也。 thị cố nhân trung hạnh/hành/hàng thí năng cụ Phật quả tam thập nhị tướng bát thập chủng tử dã 。 自有施心少財物多自施心多財物少。此二不備。 tự hữu thí tâm thiểu tài vật đa tự thí tâm đa tài vật thiểu 。thử nhị bất bị 。 不能應無方之求。此二兼備恣其所須。 bất năng ưng vô phương chi cầu 。thử nhị kiêm bị tứ kỳ sở tu 。 除一切惡淨身口意生死無數劫意而有勇者。 trừ nhất thiết ác tịnh thân khẩu ý sanh tử vô số kiếp ý nhi hữu dũng giả 。 成上第二事。明因淨則果妙。 thành thượng đệ nhị sự 。minh nhân tịnh tức quả diệu 。 正以能除諸惡淨於三等。處生死化物無畏故得淨土法身也。 chánh dĩ năng trừ chư ác tịnh ư tam đẳng 。xứ/xử sanh tử hóa vật vô úy cố đắc tịnh thổ Pháp thân dã 。 聞佛無量德志而不惓者。此是第三事。 văn Phật vô lượng đức chí nhi bất quyền giả 。thử thị đệ tam sự 。 明聞佛無量功德修行住取志願無捲也。 minh văn Phật vô lượng công đức tu hành trụ/trú thủ chí nguyện vô quyển dã 。 第三以惠智劍以下訖以大精進摧諸魔軍。 đệ tam dĩ huệ trí kiếm dĩ hạ cật dĩ đại tinh tấn tồi chư ma quân 。 明有所除。上既辨果顯三種勝事。 minh hữu sở trừ 。thượng ký biện quả hiển tam chủng thắng sự 。 自非除因果二累。無以可獲。故次明之也。 tự phi trừ nhân quả nhị luy 。vô dĩ khả hoạch 。cố thứ minh chi dã 。 以智惠劍破煩惱賊者。此即因累。煩惱能劫人善財。 dĩ trí huệ kiếm phá phiền não tặc giả 。thử tức nhân luy 。phiền não năng kiếp nhân Thiện Tài 。 其猶如賊。空觀智惠能摧煩惱故云如劍。 kỳ do như tặc 。không quán trí Huệ Năng tồi phiền não cố vân như kiếm 。 出陰界入者。除陰死二魔。即是果累。 xuất uẩn giới nhập giả 。trừ uẩn tử nhị ma 。tức thị quả luy 。 荷負眾生永使解脫者。自既勉累。復能荷負眾生。 hà phụ chúng sanh vĩnh sử giải thoát giả 。tự ký miễn luy 。phục năng hà phụ chúng sanh 。 於因果二累中永使解脫。以大精進摧伏魔軍者。 ư nhân quả nhị luy trung vĩnh sử giải thoát 。dĩ đại tinh tấn tồi phục ma quân giả 。 天魔是起惡之緣故。 thiên ma thị khởi ác chi duyên cố 。 以精進之行而能降伏也。 dĩ tinh tấn chi hạnh/hành/hàng nhi năng hàng phục dã 。 第四段常求無念以下訖修四無量。 đệ tứ đoạn thường cầu vô niệm dĩ hạ cật tu tứ vô lượng 。 明空有二行。上既明所除。自非觀違空境。 minh không hữu nhị hạnh/hành/hàng 。thượng ký minh sở trừ 。tự phi quán vi không cảnh 。 無以能除煩惱陰死三魔。若無有智備足。何能降天魔。 vô dĩ năng trừ phiền não uẩn tử tam ma 。nhược/nhã vô hữu trí bị túc 。hà năng hàng thiên ma 。 故次明之。常求無念實相智惠者。守境為念。 cố thứ minh chi 。thường cầu vô niệm thật tướng trí huệ giả 。thủ cảnh vi/vì/vị niệm 。 空理無物當心故名無念。 không lý vô vật đương tâm cố danh vô niệm 。 空理絕於假誑為實。表異於有故云相。智惠者此諸觀智行。 không lý tuyệt ư giả cuống vi/vì/vị thật 。biểu dị ư hữu cố vân tướng 。trí huệ giả thử chư quán trí hành 。 少欲知足而不捨世間已下明有中智。 thiểu dục tri túc nhi bất xả thế gian dĩ hạ minh hữu trung trí 。 自非有中智備。無以降天魔。 tự phi hữu trung trí bị 。vô dĩ hàng thiên ma 。 內心常行少欲知足之法而示同世間多欲之道。又解。 nội tâm thường hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc chi Pháp nhi thị đồng thế gian đa dục chi đạo 。hựu giải 。 聲聞行少欲知足捨世間入涅槃。 Thanh văn hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc xả thế gian nhập Niết Bàn 。 菩薩行少欲知足不捨世間入涅槃。不壞威儀而能隨從者。 Bồ Tát hạnh thiểu dục tri túc bất xả thế gian nhập Niết Bàn 。bất hoại uy nghi nhi năng tùy tùng giả 。 不壞正法威儀而能同俗。 bất hoại chánh pháp uy nghi nhi năng đồng tục 。 有感現種種威儀起神通惠引道眾生者。常以五通化引眾生。 hữu cảm hiện chủng chủng uy nghi khởi thần thông huệ dẫn đạo chúng sanh giả 。thường dĩ ngũ thông hóa dẫn chúng sanh 。 五通即禪定果。由定得總持。 ngũ thông tức Thiền định quả 。do định đắc tổng trì 。 得所念總持所聞不忘者。得陀羅尼總持。音聲法相則無遺失。 đắc sở niệm tổng trì sở văn bất vong giả 。đắc Đà-la-ni tổng trì 。âm thanh Pháp tướng tức vô di thất 。 善別諸根斷眾生疑已下正由。 thiện biệt chư căn đoạn chúng sanh nghi dĩ hạ chánh do 。 內秉陀羅尼外能辨才為物說法。但欲說法要須識根故知藥。 nội bỉnh Đà-la-ni ngoại năng biện tài vi/vì/vị vật thuyết Pháp 。đãn dục thuyết Pháp yếu tu thức căn cố tri dược 。 故先明識根知藥。差別諸根斷眾生疑者。 cố tiên minh thức căn tri dược 。sái biệt chư căn đoạn chúng sanh nghi giả 。 此明識病。 thử minh thức bệnh 。 若知眾生根性差別善能應機授法斷其疑。或以樂說辨演法無礙。 nhược/nhã tri chúng sanh căn tánh sái biệt thiện năng ưng ky thọ/thụ Pháp đoạn kỳ nghi 。hoặc dĩ lạc/nhạc thuyết biện diễn pháp vô ngại 。 正以得辨說無滯故能斷眾生疑也。 chánh dĩ đắc biện thuyết vô trệ cố năng đoạn chúng sanh nghi dã 。 淨十善道受人天福者。正由十善之行故能示在人天受福教化。 tịnh thập thiện đạo thọ/thụ nhân thiên phước giả 。chánh do Thập thiện chi hạnh/hành/hàng cố năng thị tại nhân thiên thọ/thụ phước giáo hóa 。 修四無量開梵天道者。 tu tứ vô lượng khai phạm thiên đạo giả 。 內修四等之行故能示生四禪。四禪謂四梵天。 nội tu tứ đẳng chi hạnh/hành/hàng cố năng thị sanh tứ Thiền 。tứ Thiền vị tứ phạm Thiên 。 又一體菩薩求生梵天為欲作諸法之主。 hựu nhất thể Bồ Tát cầu sanh phạm thiên vi/vì/vị dục tác chư Pháp chi chủ 。 第五段勸請說法以下訖不失品善法。 đệ ngũ đoạn khuyến thỉnh thuyết Pháp dĩ hạ cật bất thất phẩm thiện Pháp 。 明三業清淨結上四段正由。 minh tam nghiệp thanh tịnh kết/kiết thượng tứ đoạn chánh do 。 身口意淨故備上來四段之法。勸請說法隨喜讚善得佛音聲者。 thân khẩu ý tịnh cố bị thượng lai tứ đoạn chi Pháp 。khuyến thỉnh thuyết Pháp tùy hỉ tán thiện đắc Phật âm thanh giả 。 明口業清淨故得佛梵音微妙也。 minh khẩu nghiệp thanh tịnh cố đắc Phật Phạm Âm vi diệu dã 。 身口意善得佛威儀者。 thân khẩu ý thiện đắc Phật uy nghi giả 。 明身業清淨得佛象王視觀行住坐臥舉動威儀正應道身所修業口意相逐 minh thân nghiệp thanh tịnh đắc Phật Tượng Vương thị quán hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa cử động uy nghi chánh ưng đạo thân sở tu nghiệp khẩu ý tướng trục 來。深修善法以下明意業。 lai 。thâm tu thiện Pháp dĩ hạ minh ý nghiệp 。 深修善法所行轉勝者。 thâm tu thiện Pháp sở hạnh chuyển thắng giả 。 意地修善增然乃有日新之美故云轉勝。以大乘教成菩薩僧者。 ý địa tu thiện tăng nhiên nãi hữu nhật tân chi mỹ cố vân chuyển thắng 。dĩ Đại thừa giáo thành Bồ-tát tăng giả 。 正以問解增明故能備說大乘心人成於菩薩僧。此成上意也。 chánh dĩ vấn giải tăng minh cố năng bị thuyết Đại-Thừa tâm nhân thành ư Bồ-tát tăng 。thử thành thượng ý dã 。 以無放逸不失眾善者。 dĩ vô phóng dật bất thất chúng thiện giả 。 意不生放逸故眾善無失。行如此法以下結上來諸行也。 ý bất sanh phóng dật cố chúng thiện vô thất 。hạnh/hành/hàng như thử pháp dĩ hạ kết/kiết thượng lai chư hạnh dã 。 何謂菩薩不住無為以下遍釋無為。 hà vị Bồ Tát bất trụ vô vi/vì/vị dĩ hạ biến thích vô vi/vì/vị 。 菩薩空前有。顛心必須涉有。施行不得證空。 Bồ Tát không tiền hữu 。điên tâm tất tu thiệp hữu 。thí hạnh/hành/hàng bất đắc chứng không 。 故知人空不住。聲聞不爾。謂修夢空不以空為證。 cố tri nhân không bất trụ 。Thanh văn bất nhĩ 。vị tu mộng không bất dĩ không vi/vì/vị chứng 。 二乘修空證空而住。 nhị thừa tu không chứng không nhi trụ/trú 。 菩薩雖復修空而能在有施化。不證空而住。修學無相無作。 Bồ Tát tuy phục tu không nhi năng tại hữu thí hóa 。bất chứng không nhi trụ/trú 。tu học vô tướng vô tác 。 不以無相無作為證者。 bất dĩ vô tướng vô tác vi/vì/vị chứng giả 。 明菩薩雖修學空無相等而能在有化物。不同二乘證空而住。 minh Bồ Tát tuy tu học không vô tướng đẳng nhi năng tại hữu hóa vật 。bất đồng nhị thừa chứng không nhi trụ/trú 。 雖學無起不以無起為證者。 tuy học vô khởi bất dĩ vô khởi vi/vì/vị chứng giả 。 菩薩雖觀空理絕於起動而能在有化物。不同聲聞證空而住。 Bồ Tát tuy quán không lý tuyệt ư khởi động nhi năng tại hữu hóa vật 。bất đồng Thanh văn chứng không nhi trụ/trú 。 觀於無常而不厭善本者。 quán ư vô thường nhi bất yếm thiện bản giả 。 二乘觀無常空而證取涅槃絕於化道。 nhị thừa quán vô thường không nhi chứng thủ Niết-Bàn tuyệt ư hóa đạo 。 菩薩雖觀無常體空而能在有化物。不厭善本證於涅槃也。 Bồ Tát tuy quán vô thường thể không nhi năng tại hữu hóa vật 。bất yếm thiện bản chứng ư Niết-Bàn dã 。 觀世間苦而不惡生死。聲聞若體空在有中惡生死。 quán thế gian khổ nhi bất ác sanh tử 。Thanh văn nhược/nhã thể không tại hữu trung ác sanh tử 。 菩薩觀苦體空而處生死以化物也。 Bồ Tát quán khổ thể không nhi xứ/xử sanh tử dĩ hóa vật dã 。 觀於遠離而身心修善者。 quán ư viễn ly nhi thân tâm tu thiện giả 。 二乘之人觀身心遠離體空而證滅盡涅槃不能修善。 nhị thừa chi nhân quán thân tâm viễn ly thể không nhi chứng diệt tận Niết-Bàn bất năng tu thiện 。 菩薩雖觀身心遠離體空而在有中身心修善以化物。 Bồ Tát tuy quán thân tâm viễn ly thể không nhi tại hữu trung thân tâm tu thiện dĩ hóa vật 。 觀無所歸而歸趣善法者。 quán vô sở quy nhi quy thú thiện Pháp giả 。 菩薩雖觀空理無物可歸而於有中歸向善法。 Bồ Tát tuy quán không lý vô vật khả quy nhi ư hữu trung quy hướng thiện Pháp 。 觀於無生而以生法荷負一切者。 quán ư vô sanh nhi dĩ sanh pháp hà phụ nhất thiết giả 。 雖觀空理無其生滅而在有中現於生法荷負眾生也。觀於無漏而不斷諸漏者。 tuy quán không lý vô kỳ sanh diệt nhi tại hữu trung hiện ư sanh pháp hà phụ chúng sanh dã 。quán ư vô lậu nhi bất đoạn chư lậu giả 。 聲聞觀無漏空斷諸漏盡。 Thanh văn quán vô lậu không đoạn chư lậu tận 。 菩薩雖斷觀無漏體空而能化物示同有漏也。 Bồ Tát tuy đoạn quán vô lậu thể không nhi năng hóa vật thị đồng hữu lậu dã 。 觀無所行而以行法教化眾生者。 quán vô sở hạnh/hành/hàng nhi dĩ hạnh/hành/hàng pháp giáo hóa chúng sanh giả 。 雖觀空理無法可行而於有中行法教化眾生。觀於空無而不捨大悲者。 tuy quán không lý vô Pháp khả hạnh/hành/hàng nhi ư hữu trung hạnh/hành/hàng pháp giáo hóa chúng sanh 。quán ư không vô nhi bất xả đại bi giả 。 雖觀空理是無而能在於生死拔苦不捨大悲 tuy quán không lý thị vô nhi năng tại ư sanh tử bạt khổ bất xả đại bi 也。觀正法位而不隨小乘者。 dã 。quán chánh pháp vị nhi bất tùy Tiểu thừa giả 。 雖觀性空而處有施化。不同聲聞小乘絕於化導也。 tuy quán tánh không nhi xứ/xử hữu thí hóa 。bất đồng Thanh văn Tiểu thừa tuyệt ư hóa đạo dã 。 觀諸法虛妄者。觀萬法體空非實。妄計者為實。 quán chư Pháp hư vọng giả 。quán vạn pháp thể không phi thật 。vọng kế giả vi/vì/vị thật 。 無堅牢。又無我人亦無主宰。此即是假名空也。 vô kiên lao 。hựu vô ngã nhân diệc vô chủ tể 。thử tức thị giả danh không dã 。 無相者明五陰體空絕於生滅相也。 vô tướng giả minh ngũ uẩn thể không tuyệt ư sanh diệt tướng dã 。 本願未滿而不虛福德禪定智惠者。菩薩空前願。 Bổn Nguyện vị mãn nhi bất hư phước đức Thiền định trí huệ giả 。Bồ Tát không tiền nguyện 。 有願中有化物修福德業。藉此之行至於佛果。 hữu nguyện trung hữu hóa vật tu phước đức nghiệp 。tạ thử chi hạnh/hành/hàng chí ư Phật quả 。 本願未滿。可虛設此願證空而住。 Bổn Nguyện vị mãn 。khả hư thiết thử nguyện chứng không nhi trụ/trú 。 應當有中修福德禪定化眾生行也。 ứng đương hữu trung tu phước đức Thiền định hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng dã 。 修如此法是名不住無為。總結上不住無為也。 tu như thử pháp thị danh bất trụ vô vi/vì/vị 。tổng kết thượng bất trụ vô vi/vì/vị dã 。 又具福德以下大段第三。 hựu cụ phước đức dĩ hạ Đại đoạn đệ tam 。 舉八句雙結上有為無為也。具福德故不住無為者。 cử bát cú song kết/kiết thượng hữu vi vô vi/vì/vị dã 。cụ phước đức cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 正以不住著無為有勝導故。 chánh dĩ bất trụ trước vô vi/vì/vị hữu thắng đạo cố 。 於不盡有為中能修福德之行也。具智惠故不盡有為者。 ư bất tận hữu vi trung năng tu phước đức chi hạnh/hành/hàng dã 。cụ trí huệ cố bất tận hữu vi giả 。 正以不盡有為中有勝資故便能於也。 chánh dĩ bất tận hữu vi trung hữu thắng tư cố tiện năng ư dã 。 不住無為中修其智惠。此兩句是總。下有六句為別。 bất trụ vô vi/vì/vị trung tu kỳ trí huệ 。thử lượng (lưỡng) cú thị tổng 。hạ hữu lục cú vi/vì/vị biệt 。 大慈悲故不住無為者。 đại từ bi cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 此舉不盡有為中初句不離大慈不捨大悲正。以不住無為空觀明故。 thử cử bất tận hữu vi trung sơ cú bất ly đại từ bất xả đại bi chánh 。dĩ ất trụ vô vi/vì/vị không quán minh cố 。 於不盡有為中能修慈悲之行。 ư bất tận hữu vi trung năng tu từ bi chi hạnh/hành/hàng 。 滿本願故不盡有為者。 mãn Bổn Nguyện cố bất tận hữu vi giả 。 此舉不住無為中最後句本願未滿而不虛福德禪定智惠句。 thử cử bất trụ vô vi/vì/vị trung tối hậu cú Bổn Nguyện vị mãn nhi bất hư phước đức Thiền định trí huệ cú 。 正以不盡有為有其勝行故。於不住無為中能滿本願也。 chánh dĩ bất tận hữu vi hữu kỳ thắng hành cố 。ư bất trụ vô vi/vì/vị trung năng mãn Bổn Nguyện dã 。 集法藥故不住無為者。 tập pháp dược cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 此舉不盡有為中求法不懈。正以不住無為空觀明故。 thử cử bất tận hữu vi trung cầu Pháp bất giải 。chánh dĩ ất trụ vô vi/vì/vị không quán minh cố 。 於不盡有為中能集法藥也。隨授藥故不盡有為者。 ư bất tận hữu vi trung năng tập pháp dược dã 。tùy thọ/thụ dược cố bất tận hữu vi giả 。 此舉不住無為中觀無所行而以行法教化眾生。 thử cử bất trụ vô vi/vì/vị trung quán vô sở hạnh/hành/hàng nhi dĩ hạnh/hành/hàng pháp giáo hóa chúng sanh 。 正以不盡有為有具勝行故。 chánh dĩ bất tận hữu vi hữu cụ thắng hành cố 。 於不住無為中能隨授眾生法藥。知眾生病故不住無為者。 ư bất trụ vô vi/vì/vị trung năng tùy thọ/thụ chúng sanh pháp dược 。tri chúng sanh bệnh cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 此舉不盡有為中差別諸根。 thử cử bất tận hữu vi trung sái biệt chư căn 。 正以不住無為空觀明故。於不盡有為中知眾生病也。 chánh dĩ ất trụ vô vi/vì/vị không quán minh cố 。ư bất tận hữu vi trung tri chúng sanh bệnh dã 。 滅眾生病故不盡有為者。 diệt chúng sanh bệnh cố bất tận hữu vi giả 。 此舉不住無為中觀於無我而誨人不捲。正以不盡有為有勝行故。 thử cử bất trụ vô vi/vì/vị trung quán ư vô ngã nhi hối nhân bất quyển 。chánh dĩ bất tận hữu vi hữu thắng hành cố 。 於不住無為中能滅眾生病也。 ư bất trụ vô vi/vì/vị trung năng diệt chúng sanh bệnh dã 。 諸正士以下總結勸修之。 chư chánh sĩ dĩ hạ tổng kết khuyến tu chi 。 爾時彼諸菩薩以下大段第八段。 nhĩ thời bỉ chư Bồ-tát dĩ hạ Đại đoạn đệ bát đoạn 。 明此諸菩薩得法情欣。香華供養禮拜表其慶情也。 minh thử chư Bồ-tát đắc pháp Tình hân 。hương hoa cúng dường lễ bái biểu kỳ khánh Tình dã 。   見阿閦佛品   kiến A-Súc Phật phẩm 就此品中有兩段明義。初明應身體空。 tựu thử phẩm trung hữu lượng (lưỡng) đoạn minh nghĩa 。sơ minh ứng thân thể không 。 後明法身出百非之表。 hậu minh Pháp thân xuất bách phi chi biểu 。 別出淨名生處應有見如來身品。文句小故寄他品明。不別立品目。 biệt xuất tịnh danh sanh xứ ưng hữu kiến Như Lai thân phẩm 。văn cú tiểu cố kí tha phẩm minh 。bất biệt lập phẩm mục 。 若爾釋迦無動等是如來。 nhược nhĩ Thích Ca vô động đẳng thị Như Lai 。 何故阿閦得於品名而不去法身品者。但此經宗旨原為維摩。 hà cố A-súc đắc ư phẩm danh nhi bất khứ Pháp thân phẩm giả 。đãn thử Kinh tông chỉ nguyên vi/vì/vị Duy ma 。 今欲顯淨名生處故存品名。阿者言無。 kim dục hiển tịnh danh sanh xứ cố tồn phẩm danh 。a giả ngôn vô 。 閦之言動。下現無動佛教。云見阿閦佛品也。 súc chi ngôn động 。hạ hiện Vô Động Phật giáo 。vân kiến A-Súc Phật phẩm dã 。 初明丈六體空。後辨真極法身。 sơ minh trượng lục thể không 。hậu biện chân cực Pháp thân 。 此即除惑情二種執患。 thử tức trừ hoặc Tình nhị chủng chấp hoạn 。 由上淨名云何共見佛將諸大眾禮事如來。時情便謂有定佛可見。今明丈六性空。 do thượng tịnh danh vân hà cọng kiến Phật tướng chư Đại chúng lễ sự Như Lai 。thời Tình tiện vị hữu định Phật khả kiến 。kim minh trượng lục tánh không 。 以遣時情執有之患。又由時眾不違法身。 dĩ khiển thời Tình chấp hữu chi hoạn 。hựu do thời chúng bất vi Pháp thân 。 執應為至極真身。今明法身妙體出過百非之表。 chấp ưng vi/vì/vị chí cực chân thân 。kim minh Pháp thân diệu thể xuất quá/qua bách phi chi biểu 。 去其執應之患。時人便謂釋迦可爾。 khứ kỳ chấp ưng chi hoạn 。thời nhân tiện vị Thích Ca khả nhĩ 。 他方諸佛何必同然。 tha phương chư Phật hà tất đồng nhiên 。 辨明妙喜世界無動如來法身亦是百非之表故能處淨而入穢。 biện minh diệu hỉ thế giới vô động Như Lai pháp thân diệc thị bách phi chi biểu cố năng xứ/xử tịnh nhi nhập uế 。 不可作淨穢住取故現妙喜世界無動如來。 bất khả tác tịnh uế trụ/trú thủ cố hiện diệu hỉ thế giới vô động Như Lai 。 就此品中有二段明義。 tựu thử phẩm trung hữu nhị đoạn minh nghĩa 。 第一從初訖若他觀者名為邪觀。明觀如來之身。 đệ nhất tòng sơ cật nhược/nhã tha quán giả danh vi tà quán 。minh quán Như Lai chi thân 。 第二從爾時舍利問維摩詰汝於何沒以下訖已還置本處。 đệ nhị tùng nhĩ thời xá lợi vấn Duy-Ma-Cật nhữ ư hà một dĩ hạ cật dĩ hoàn trí bổn xứ 。 出淨名生處。 xuất tịnh danh sanh xứ 。 就初段中復開為三段。 tựu sơ đoạn trung phục khai vi/vì/vị tam đoạn 。 第一從爾時世尊問維摩結以下不觀識如不觀識性。 đệ nhất tùng nhĩ thời Thế Tôn vấn Duy ma kết/kiết dĩ hạ bất quán thức như bất quán thức tánh 。 明應身體空。汝欲見如來為以何等觀如來乎者。 minh ứng thân thể không 。nhữ dục kiến Như Lai vi/vì/vị dĩ hà đẳng quán Như Lai hồ giả 。 如向云。欲見於佛為作何等相根觀如來乎。 như hướng vân 。dục kiến ư Phật vi/vì/vị tác hà đẳng tướng căn quán Như Lai hồ 。 維摩詰言。如自觀身實相觀佛亦然者。 Duy-Ma-Cật ngôn 。như tự quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên giả 。 如來大聖尊重。不敢直爾而觀。要自觀己身性空。 Như Lai đại thánh tôn trọng 。bất cảm trực nhĩ nhi quán 。yếu tự quán kỷ thân tánh không 。 然後仰類於佛。 nhiên hậu ngưỡng loại ư Phật 。 我觀如來前際不來後際不去今則不住者。 ngã quán Như Lai tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ kim tức bất trụ giả 。 外人計有神我從冥初來至現在住世說法從現在謝在過去。 ngoại nhân kế hữu thần ngã tùng minh sơ lai chí hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp tùng hiện tại tạ tại quá khứ 。 欲明性空理中不見如來從於未來來至現在。 dục minh tánh không lý trung bất kiến Như Lai tùng ư vị lai lai chí hiện tại 。 故云前際不來向現在。亦不見從現在謝於過去。 cố vân tiền tế Bất-lai hướng hiện tại 。diệc bất kiến tùng hiện tại tạ ư quá khứ 。 故云後際不去。亦不見住世說法。故云今則無住。 cố vân hậu tế bất khứ 。diệc bất kiến trụ/trú thế thuyết Pháp 。cố vân kim tức vô trụ 。 又一解。以前際為過去後際為未來。 hựu nhất giải 。dĩ tiền tế vi/vì/vị quá khứ hậu tế vi/vì/vị vị lai 。 前際不去者不見如來謝於過去。 tiền tế bất khứ giả bất kiến Như Lai tạ ư quá khứ 。 後際不來者不見如來在未來。今得不住不見如來在現在住世。 hậu tế Bất-lai giả bất kiến Như Lai tại vị lai 。kim đắc bất trụ bất kiến Như Lai tại hiện tại trụ/trú thế 。 不觀色性已下就五論明空。不觀色者。 bất quán sắc tánh dĩ hạ tựu ngũ luận minh không 。bất quán sắc giả 。 無定色可得。不觀色如故。無色空可得。 vô định sắc khả đắc 。bất quán sắc như cố 。vô sắc không khả đắc 。 人不觀色性故。亦不見色有定性可得也。 nhân bất quán sắc tánh cố 。diệc bất kiến sắc hữu định tánh khả đắc dã 。 受相行識行亦然也。 thọ/thụ tướng hạnh/hành/hàng thức hạnh/hành/hàng diệc nhiên dã 。 第二從非四大起以下。 đệ nhị tùng phi tứ đại khởi dĩ hạ 。 明至極法身出於百非之表也。非四大起同於虛空者。 minh chí cực Pháp thân xuất ư bách phi chi biểu dã 。phi tứ đại khởi đồng ư hư không giả 。 明法身不為四大所成。借虛空以況。 minh Pháp thân bất vi/vì/vị tứ đại sở thành 。tá hư không dĩ huống 。 真極若作常住法身者即略明常。又解。別有一法身。 chân cực nhược/nhã tác thường trụ pháp thân giả tức lược minh thường 。hựu giải 。biệt hữu nhất Pháp thân 。 明相續常。即是壽命七百阿僧祇劫也。 minh tướng tục thường 。tức thị thọ mạng thất bách a-tăng-kì kiếp dã 。 六入無積身心已過。 lục nhập vô tích thân tâm dĩ quá/qua 。 法身不為無入積聚已過身心之表也。不在三界。出於三界。三垢離者。 Pháp thân bất vi/vì/vị vô nhập tích tụ dĩ quá/qua thân tâm chi biểu dã 。bất tại tam giới 。xuất ư tam giới 。tam cấu ly giả 。 三界之業久已永除。順三脫門者。 tam giới chi nghiệp cữu dĩ vĩnh trừ 。thuận tam thoát môn giả 。 智惠與三空門相順也。三明與無明等者。 trí huệ dữ tam không môn tướng thuận dã 。tam minh dữ vô minh đẳng giả 。 觀三空門時闇齊觀故云學也。 quán tam không môn thời ám tề quán cố vân học dã 。 不一相者垂迹萬差不異相知語本唯一不自相知隨感則赴亦能現於他形不 bất nhất tướng giả thùy tích vạn sái bất dị tướng tri ngữ bổn duy nhất bất tự tướng tri tùy cảm tức phó diệc năng hiện ư tha hình bất 他者唯是自體不曾有他。非無相者。 tha giả duy thị tự thể bất tằng hữu tha 。phi vô tướng giả 。 法身妙有不同虛空相。非取相者。 Pháp thân diệu hữu bất đồng hư không tướng 。phi thủ tướng giả 。 雖非無相復不可以相根住取也。不此不彼者。 tuy phi vô tướng phục bất khả dĩ tướng căn trụ/trú thủ dã 。bất thử bất bỉ giả 。 不在生死而未出世。不在彼不彼者。 bất tại sanh tử nhi vị xuất thế 。bất tại bỉ bất bỉ giả 。 不在涅槃而未常不在此。不中流者。 bất tại Niết-Bàn nhi vị thường bất tại thử 。bất trung lưu giả 。 不在道品中間而未常不在彼此。而化眾生者。 bất tại đạo phẩm trung gian nhi vị thường bất tại bỉ thử 。nhi hóa chúng sanh giả 。 雖非彼此中間而在生死以化眾生也。觀於寂滅亦不永滅者。 tuy phi bỉ thử trung gian nhi tại sanh tử dĩ hóa chúng sanh dã 。quán ư tịch diệt diệc bất vĩnh diệt giả 。 智照性空寂滅之理而不永入寂滅亦復處有。 trí chiếu tánh không tịch diệt chi lý nhi bất vĩnh nhập tịch diệt diệc phục xứ/xử hữu 。 不同二乘永寂不此不彼故不在此間彼間也。 bất đồng nhị thừa vĩnh tịch bất thử bất bỉ cố bất tại thử gian bỉ gian dã 。 不以此不以彼。既非彼此。不可以彼此住取也。 bất dĩ thử bất dĩ bỉ 。ký phi bỉ thử 。bất khả dĩ bỉ thử trụ thủ dã 。 不可以智知不可以識識者。 bất khả dĩ trí tri bất khả dĩ thức thức giả 。 非滅智所知非凡識所識。無晦無明者。朗達三世故無晦。 phi diệt trí sở tri phi phàm thức sở thức 。vô hối vô minh giả 。lãng đạt tam thế cố vô hối 。 體非役慮故無明。又解。現同闇昧故言無明也。 thể phi dịch lự cố vô minh 。hựu giải 。hiện đồng ám muội cố ngôn vô minh dã 。 無名無相者。法身之體絕於名相也。無強者。 vô danh vô tướng giả 。Pháp thân chi thể tuyệt ư danh tướng dã 。vô cường giả 。 現同嬰弱。無弱者生老不加也。非淨者。示居塵。 hiện đồng anh nhược 。vô nhược giả sanh lão bất gia dã 。phi tịnh giả 。thị cư trần 。 穢者煩累永除也。不在方者。高栖環中。 uế giả phiền luy vĩnh trừ dã 。bất tại phương giả 。cao tê hoàn trung 。 不離方者。像無不現。非有為者。法身惔怕。 bất ly phương giả 。tượng vô bất hiện 。phi hữu vi/vì/vị giả 。Pháp thân 惔phạ 。 非無為者。不同六道。非示者。體非色故非示。 phi vô vi/vì/vị giả 。bất đồng lục đạo 。phi thị giả 。thể phi sắc cố phi thị 。 無說者。體非聲故無說。不施現同慳悋。 vô thuyết giả 。thể phi thanh cố vô thuyết 。bất thí hiện đồng xan lẫn 。 不慳者。檀度備足。不戒者。現有所犯。不犯者。 bất xan giả 。đàn độ bị túc 。bất giới giả 。hiện hữu sở phạm 。bất phạm giả 。 惡法永息。不忍者示同惱恚。不恚者。 ác pháp vĩnh tức 。bất nhẫn giả thị đồng não nhuế/khuể 。bất nhuế/khuể giả 。 瞋忿永除。不進者現同懶墮。不怠者。懈怠永盡。 sân phẫn vĩnh trừ 。bất tiến/tấn giả hiện đồng lại đọa 。bất đãi giả 。giải đãi vĩnh tận 。 不定者。現同散亂。不亂者。囂喧永離。 bất định giả 。hiện đồng tán loạn 。bất loạn giả 。hiêu huyên vĩnh ly 。 不智者現同愚闇。不愚者癡闇悉除。不誠者。 bất trí giả hiện đồng ngu ám 。bất ngu giả si ám tất trừ 。bất thành giả 。 現同誑偽。不欺者。虛誑永滅。不來者。 hiện đồng cuống ngụy 。bất khi giả 。hư cuống vĩnh diệt 。Bất-lai giả 。 從毘耶離向王舍城為來。還從王舍城向毘耶離為去。 tùng tỳ da ly hướng Vương-Xá thành vi/vì/vị lai 。hoàn tùng Vương-Xá thành hướng tỳ da ly vi/vì/vị khứ 。 法身亦不見背此為來向彼為去。不出不入者。 Pháp thân diệc bất kiến bối thử vi/vì/vị lai hướng bỉ vi/vì/vị khứ 。bất xuất bất nhập giả 。 亦不見託生王宮為出雙樹滅跡為入。 diệc bất kiến thác sanh vương cung vi/vì/vị xuất song thụ diệt tích vi/vì/vị nhập 。 以一切言語道斷者。 dĩ nhất thiết ngôn ngữ đạo đoạn giả 。 廢應論真故云言語道絕心行處滅也。非福田非不福田者。 phế ưng luận chân cố vân ngôn ngữ đạo tuyệt tâm hành xứ/xử diệt dã 。phi phước điền phi bất phước điền giả 。 慢之得罪故非福田。敬則得福非福田。又解。 mạn chi đắc tội cố phi phước điền 。kính tức đắc phước phi phước điền 。hựu giải 。 現造眾惡非福田。眾惡永除非不福田也。非應供者。 hiện tạo chúng ác phi phước điền 。chúng ác vĩnh trừ phi bất phước điền dã 。phi Ứng-Cúng giả 。 非福田故非應供。非不應供養者。 phi phước điền cố phi Ứng-Cúng 。phi bất Ứng-Cúng dưỡng giả 。 是福田故應供養也。非取者。非供養故不可取也。非捨者。 thị phước điền cố Ứng-Cúng dưỡng dã 。phi thủ giả 。phi cúng dường cố bất khả thủ dã 。phi xả giả 。 是應供養故不可捨。非有相者。 thị Ứng-Cúng dưỡng cố bất khả xả 。phi hữu tướng giả 。 不可作相根往取。非無相者不同虛空故非無相。 bất khả tác tướng căn vãng thủ 。phi vô tướng giả bất đồng hư không cố phi vô tướng 。 又同真際者。同第一義諦真際之理與真理齊。 hựu đồng chân tế giả 。đồng đệ nhất nghĩa đế chân tế chi lý dữ chân lý tề 。 等法性者。與性法冥符。不可稱不可量者。 đẳng pháp tánh giả 。dữ tánh Pháp minh phù 。bất khả xưng bất khả lượng giả 。 體絕稱量。過稱量者。金剛已還形奪之境稱量之內。 thể tuyệt xưng lượng 。quá/qua xưng lượng giả 。Kim cương dĩ hoàn hình đoạt chi cảnh xưng lượng chi nội 。 法身出過名數之表稱量之外。非大者。 Pháp thân xuất quá/qua danh số chi biểu xưng lượng chi ngoại 。phi Đại giả 。 細入無間故非大。非小者。彌淪太虛故非小。 tế nhập Vô gián cố phi Đại 。phi tiểu giả 。di luân thái hư cố phi tiểu 。 非見者。體非色故非見非聞者。體非聲香故非聞。 phi kiến giả 。thể phi sắc cố phi kiến phi văn giả 。thể phi thanh hương cố phi văn 。 非覺者。體非觸故非覺。非知者。 phi giác giả 。thể phi xúc cố phi giác 。phi tri giả 。 體非味故非知。又一解。 thể phi vị cố phi tri 。hựu nhất giải 。 非可現見亦不可以非現見故言非聞也。亦非覺。察後非此知也。離眾結縛者。 phi khả hiện kiến diệc bất khả dĩ phi hiện kiến cố ngôn phi văn dã 。diệc phi giác 。sát hậu phi thử tri dã 。ly chúng kết phược giả 。 纏累永亡也。等諸智者。 triền luy vĩnh vong dã 。đẳng chư trí giả 。 上齊諸佛下同眾生於諸法無分別者。前同假名眾生。 thượng tề chư Phật hạ đồng chúng sanh ư chư Pháp vô phân biệt giả 。tiền đồng giả danh chúng sanh 。 今同眾生所引之法無分別。 kim đồng chúng sanh sở dẫn chi Pháp vô phân biệt 。 一切無已下明雖同眾生法而無煩惱等過。無失者。無過失也。無濁者。 nhất thiết vô dĩ hạ minh tuy đồng chúng sanh pháp nhi vô phiền não đẳng quá/qua 。vô thất giả 。vô quá thất dã 。vô trược giả 。 無塵濁也。無惱無煩惱。無作無起者。 vô trần trược dã 。vô não vô phiền não 。vô tác vô khởi giả 。 上明無煩惱。此明無業體。無生無滅者。 thượng minh vô phiền não 。thử minh vô nghiệp thể 。vô sanh vô diệt giả 。 既無煩惱結業。生據者始死據者終。明無生死也。 ký vô phiền não kết nghiệp 。sanh cứ giả thủy tử cứ giả chung 。minh vô sanh tử dã 。 無畏無憂無喜者。凡夫欣生惡死。 vô úy Vô ưu vô hỉ giả 。phàm phu hân sanh ác tử 。 若有其死可有憂畏。空理之中無死可得。故無憂畏。 nhược hữu kỳ tử khả hữu ưu úy 。không lý chi trung vô tử khả đắc 。cố Vô ưu úy 。 若有其生可有喜。生既不可得。故亦無喜。 nhược hữu kỳ sanh khả hữu hỉ 。sanh ký bất khả đắc 。cố diệc vô hỉ 。 無厭者。無死之可厭無生之可著也。 vô yếm giả 。vô tử chi khả yếm vô sanh chi khả trước/trứ dã 。 無已有今有當有者。此乃常住體非三世攝。 vô dĩ hữu kim hữu đương hữu giả 。thử nãi thường trụ thể phi tam thế nhiếp 。 不可一切言說分別顯示者。體絕百非眾相之表。 bất khả nhất thiết ngôn thuyết phân biệt hiển thị giả 。thể tuyệt bách phi chúng tướng chi biểu 。 故非言說可得分別顯示。世尊如來為若此已下。 cố phi ngôn thuyết khả đắc phân biệt hiển thị 。Thế Tôn Như Lai vi/vì/vị nhược/nhã thử dĩ hạ 。 第三舉邪正來結上兩段。若以此觀者。 đệ tam cử tà chánh lai kết/kiết thượng lượng (lưỡng) đoạn 。nhược/nhã dĩ thử quán giả 。 作丈六身空法身百非之表。是名正觀。若他觀者。 tác trượng lục thân không Pháp thân bách phi chi biểu 。thị danh chánh quán 。nhược/nhã tha quán giả 。 是名邪觀。 thị danh tà quán 。 若計丈六是實若謂丈六以為至極之佛。是名邪觀。 nhược/nhã kế trượng lục thị thật nhược/nhã vị trượng lục dĩ vi/vì/vị chí cực chi Phật 。thị danh tà quán 。 爾時舍利弗已下。第二大段出淨名生處。 nhĩ thời Xá-lợi-phất dĩ hạ 。đệ nhị Đại đoạn xuất tịnh danh sanh xứ 。 就中開為五段。 tựu trung khai vi/vì/vị ngũ đoạn 。 第一從爾時已下訖云何乃問汝於何獲而來生此。明理中無其沒生。 đệ nhất tùng nhĩ thời dĩ hạ cật vân hà nãi vấn nhữ ư hà hoạch nhi lai sanh thử 。minh lý trung vô kỳ một sanh 。 將欲出其生處。 tướng dục xuất kỳ sanh xứ 。 恐時情計其定實生處故明無沒生。又解。上明觀身實相。 khủng thời Tình kế kỳ định thật sanh xứ cố minh vô một sanh 。hựu giải 。thượng minh quán thân thật tướng 。 實相無生今現有生。將成上自觀之義。明無沒生。 thật tướng vô sanh kim hiện hữu sanh 。tướng thành thượng tự quán chi nghĩa 。minh vô một sanh 。 汝所得法有沒生者。將明據理無其沒生。 nhữ sở đắc pháp hữu một sanh giả 。tướng minh cứ lý vô kỳ một sanh 。 故就舍利弗所得為言耳。 cố tựu Xá-lợi-phất sở đắc vi/vì/vị ngôn nhĩ 。 第二從舍利弗沒者為虛誑法以下訖雖生不長諸惡。 đệ nhị tùng Xá-lợi-phất một giả vi/vì/vị hư cuống Pháp dĩ hạ cật tuy sanh bất trường/trưởng chư ác 。 明就世諦相續故有沒生。若一向無生。如來則無由得顯淨名生處。 minh tựu thế đế tướng tục cố hữu một sanh 。nhược/nhã nhất hướng vô sanh 。Như Lai tức vô do đắc hiển tịnh danh sanh xứ 。 故就世諦名用道中有生令如來出其生處 cố tựu thế đế danh dụng đạo trung hữu sanh lệnh Như Lai xuất kỳ sanh xứ 也。沒者為虛誑法敗壞之相者。 dã 。một giả vi/vì/vị hư cuống Pháp bại hoại chi tướng giả 。 明沒者俗諦離散虛誑敗壞之法也。 minh một giả tục đế ly tán hư cuống bại hoại chi Pháp dã 。 生者為虛誑法相續之相者。明生是假有虛誑相續不斷也。 sanh giả vi/vì/vị hư cuống Pháp tướng tục chi tướng giả 。minh sanh thị giả hữu hư cuống tướng tục bất đoạn dã 。 菩薩雖沒不盡善本雖生不長諸惡者。 Bồ Tát tuy một bất tận thiện bản tuy sanh bất trường/trưởng chư ác giả 。 明二乘人涅槃之沒盡於善本。凡夫生世廣造諸惡。 minh nhị thừa nhân Niết-Bàn chi một tận ư thiện bản 。phàm phu sanh thế quảng tạo chư ác 。 菩薩現同其滅不盡善本應生不起諸惡。 Bồ Tát hiện đồng kỳ diệt bất tận thiện bản ưng sanh bất khởi chư ác 。 又一解。凡夫福盡命終。菩薩示有終沒。 hựu nhất giải 。phàm phu phước tận mạng chung 。Bồ Tát thị hữu chung một 。 非是福盡也。 phi thị phước tận dã 。 第三從是時佛告舍利弗有國名妙喜已下說但滅眾生煩惱闇耳。正明出淨名生處。 đệ tam tòng Thị thời Phật cáo Xá-lợi-phất hữu quốc danh diệu hỉ dĩ hạ thuyết đãn diệt chúng sanh phiền não ám nhĩ 。chánh minh xuất tịnh danh sanh xứ 。 若不出淨名生處。無以生時眾渴仰之心。 nhược/nhã bất xuất tịnh danh sanh xứ 。vô dĩ sanh thời chúng khát ngưỡng chi tâm 。 故出生處。 cố xuất sanh xứ/xử 。 舍利弗言未曾有也已下明舍利弗凡有二意。一者穢土之中多有怒害艱嶮。 Xá-lợi-phất ngôn vị tằng hữu dã dĩ hạ minh Xá-lợi-phất phàm hữu nhị ý 。nhất giả uế thổ chi trung đa hữu nộ hại gian hiểm 。 不辭艱嶮之深累而能處之。亦為希有。 bất từ gian hiểm chi thâm luy nhi năng xứ/xử chi 。diệc vi/vì/vị hy hữu 。 二者歎捨淨之穢實是良難。自非所為處大。 nhị giả thán xả tịnh chi uế thật thị lương nạn/nan 。tự phi sở vi/vì/vị xứ/xử Đại 。 何申能爾。維摩語舍利弗於意云何已下。 hà thân năng nhĩ 。Duy ma ngữ Xá-lợi-phất ư ý vân hà dĩ hạ 。 舉二譬還答其兩意兼成上生生不長惡滅不盡善義。 cử nhị thí hoàn đáp kỳ lượng (lưỡng) ý kiêm thành thượng sanh sanh bất trường/trưởng ác diệt bất tận thiện nghĩa 。 日光出時與冥合乎。答其初意。 nhật quang xuất thời dữ minh hợp hồ 。đáp kỳ sơ ý 。 明雖生穢土而不為眾穢之所染累。 minh tuy sanh uế thổ nhi bất vi/vì/vị chúng uế chi sở nhiễm luy 。 維摩言夫日何故行閻浮提已下答上第二意。明捨淨之穢者。 Duy ma ngôn phu nhật hà cố hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề dĩ hạ đáp thượng đệ nhị ý 。minh xả tịnh chi uế giả 。 為除物病。 vi/vì/vị trừ vật bệnh 。 雖生不淨佛土為化眾生不與愚闇而共合者。合上日光出時則無眾冥也。 tuy sanh bất tịnh Phật độ vi/vì/vị hóa chúng sanh bất dữ ngu ám nhi cọng hợp giả 。hợp thượng nhật quang xuất thời tức vô chúng minh dã 。 但滅眾生煩惱闇者。 đãn diệt chúng sanh phiền não ám giả 。 合上欲以明照為之除冥者也。 hợp thượng dục dĩ minh chiếu vi/vì/vị chi trừ minh giả dã 。 第四從是時大眾渴仰欲見妙喜已下訖於是世界亦不迫隘如本無異。 đệ tứ tùng Thị thời Đại chúng khát ngưỡng dục kiến diệu hỉ dĩ hạ cật ư thị thế giới diệc bất bách ải như bổn vô dị 。 明大眾渴仰欲見妙音世界是以淨名承如來之重命接妙 minh Đại chúng khát ngưỡng dục kiến Diệu-Âm thế giới thị dĩ tịnh danh thừa Như Lai chi trọng mạng tiếp diệu 喜世界未置此土也。 hỉ thế giới vị trí thử độ dã 。 第五爾時釋迦告大眾汝且觀已下訖其事訖已還現本處。 đệ ngũ nhĩ thời Thích Ca cáo Đại chúng nhữ thả quán dĩ hạ cật kỳ sự cật dĩ hoàn hiện bổn xứ 。 明勸時眾發心修行。 minh khuyến thời chúng phát tâm tu hành 。 下有十四那由他人發菩提心。 hạ hữu thập tứ na-do-tha nhân phát Bồ-đề tâm 。 佛告舍利弗汝見妙喜世界及無動佛已下大 Phật cáo Xá-lợi-phất nhữ kiến diệu hỉ thế giới cập Vô Động Phật dĩ hạ Đại 段第三。 đoạn đệ tam 。 明流通說所以問身子見者令其因見慶所聞歎經重。伋明流通聞經之力。 minh lưu thông thuyết sở dĩ vấn Thân tử kiến giả lệnh kỳ nhân kiến khánh sở văn thán Kinh trọng 。cấp minh lưu thông văn Kinh chi lực 。 雖不覩今事。聞經之功同眼見之利。 tuy bất đổ kim sự 。văn Kinh chi công đồng nhãn kiến chi lợi 。 就中開為三段。第一從此以下訖法供養品。明將欲付囑。 tựu trung khai vi/vì/vị tam đoạn 。đệ nhất tòng thử dĩ hạ cật pháp cúng dường phẩm 。minh tướng dục phó chúc 。 先明經重。在人則人尊。在地則地貴。 tiên minh Kinh trọng 。tại nhân tức nhân tôn 。tại địa tức địa quý 。 第二法供養品。 đệ nhị pháp cúng dường phẩm 。 明如來述成天帝釋歎經重人重拔量。財供養不如法供養。 minh Như Lai thuật thành Thiên đế thích thán Kinh trọng nhân trọng bạt lượng 。tài cúng dường bất như pháp cúng dường 。 即封印淨名之所說。 tức phong ấn tịnh danh chi sở thuyết 。 第三囑累一品正明付囑彌勒阿難使流傳萬世不絕。從佛告舍利已下訖品。 đệ tam chúc luỹ nhất phẩm chánh minh phó chúc Di lặc A-nan sử lưu truyền vạn thế bất tuyệt 。tùng Phật cáo xá lợi dĩ hạ cật phẩm 。 明舍利弗出家之人說三惠流通。 minh Xá-lợi-phất xuất gia chi nhân thuyết tam huệ lưu thông 。 從品初訖其已信者當為作護者。 tùng phẩm sơ cật kỳ dĩ tín giả đương vi/vì/vị tác hộ giả 。 明天帝在家白衣亦說三惠流通。 minh Thiên đế tại gia bạch y diệc thuyết tam huệ lưu thông 。 第一段中我等快得善利得見是人親近供養者。 đệ nhất đoạn trung ngã đẳng khoái đắc thiện lợi đắc kiến thị nhân thân cận cúng dường giả 。 將明三惠流通先自導已得見淨名獲於善利。 tướng minh tam huệ lưu thông tiên tự đạo dĩ đắc kiến tịnh danh hoạch ư thiện lợi 。 其諸眾生若今現在若佛滅後聞此經者亦得善利。出於聞惠。 kỳ chư chúng sanh nhược/nhã kim hiện tại nhược/nhã Phật diệt hậu văn thử Kinh giả diệc đắc thiện lợi 。xuất ư văn huệ 。 況復聞以信解受持讀誦者。出其思惠。 huống phục văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng giả 。xuất kỳ tư huệ 。 如說修行者明於修惠也。 như thuyết tu hành giả minh ư tu huệ dã 。 若有手得是經便為已得法寶之藏者。 nhược hữu thủ đắc thị Kinh tiện vi/vì/vị dĩ đắc pháp bảo chi tạng giả 。 經卷是聞惠之詅成上聞惠可重手得者尚獲寶藏。而況聞已領在胸衿。 Kinh quyển thị văn huệ chi 詅thành thượng văn huệ khả trọng thủ đắc giả thượng hoạch Bảo Tạng 。nhi huống văn dĩ lĩnh tại hung câm 。 若有讀誦解釋其義如說修行者。 nhược hữu độc tụng giải thích kỳ nghĩa như thuyết tu hành giả 。 此舉讚誦取修惠之人則為諸佛之所護念。正明修惠果報。 thử cử tán tụng thủ tu huệ chi nhân tức vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。chánh minh tu huệ quả báo 。 流通此法則為如來威神加護故言護。 lưu thông thử pháp tức vi/vì/vị Như Lai uy thần gia hộ cố ngôn hộ 。 在心不忘曰念也。 tại tâm bất vong viết niệm dã 。 其有供養如是人者當知即為供養於佛者。明在人則人尊。 kỳ hữu cúng dường như thị nhân giả đương tri tức vi/vì/vị cúng dường ư Phật giả 。minh tại nhân tức nhân tôn 。 供養持經之人與供養佛無異。此人流通頓佛處也。 cúng dường trì Kinh chi nhân dữ cúng dường Phật vô dị 。thử nhân lưu thông đốn Phật xứ/xử dã 。 其有書持此經卷者當知其室則有如來者。 kỳ hữu thư trì thử Kinh quyển giả đương tri kỳ thất tức hữu Như Lai giả 。 此是在地則地貴。此經廣明如來法身故。云其室則有如來。 thử thị tại địa tức địa quý 。thử Kinh quảng minh Như Lai pháp thân cố 。vân kỳ thất tức hữu Như Lai 。 地尚可貴。何況持經之人。理是可尊也。 địa thượng khả quý 。hà huống trì Kinh chi nhân 。lý thị khả tôn dã 。 若聞是經能隨喜者斯人則為取一切智。 nhược/nhã văn thị Kinh năng tùy hỉ giả tư nhân tức vi/vì/vị thủ nhất thiết trí 。 明聞惠果報。藉此聞惠之解終感佛果一切智也。 minh văn huệ quả báo 。tạ thử văn huệ chi giải chung cảm Phật quả nhất thiết trí dã 。 若有信已下明思惠果報。 nhược hữu tín dĩ hạ minh tư huệ quả báo 。 此人則為諸佛之所記別為得無上菩提也。 thử nhân tức vi/vì/vị chư Phật chi sở kí biệt vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề dã 。   法供養品   pháp cúng dường phẩm 法供養者。夫言供養。資身養命。 pháp cúng dường giả 。phu ngôn cúng dường 。tư thân dưỡng mạng 。 明此法資法身養惠命。又解。供養者稱可前人之意。 minh thử pháp tư Pháp thân dưỡng huệ mạng 。hựu giải 。cúng dường giả xưng khả tiền nhân chi ý 。 若依經修行稱可聖心。故目此品為法供養品。 nhược/nhã y Kinh tu hành xưng khả thánh tâm 。cố mục thử phẩm vi/vì/vị pháp cúng dường phẩm 。 爾時釋提桓因以下明天帝辯三惠流通。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân dĩ hạ minh Thiên đế biện tam huệ lưu thông 。 我雖從佛聞百千經。 ngã tuy tùng Phật văn bách thiên Kinh 。 未曾聞此決定實相能除疑惑。謂之決定。亦可。理相明白謂決定也。 vị tằng văn thử quyết định thật tướng năng trừ nghi hoặc 。vị chi quyết định 。diệc khả 。lý tướng minh bạch vị quyết định dã 。 如我解佛所說義趣。知其深遠。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa thú 。tri kỳ thâm viễn 。 若有眾生聞經流通此理明知。亦得是深遠之法不疑。 nhược hữu chúng sanh văn Kinh lưu thông thử lý minh tri 。diệc đắc thị thâm viễn chi Pháp bất nghi 。 聞是經法者。明於聞惠。信解受持讀誦者。思惠也。 văn thị Kinh pháp giả 。minh ư văn huệ 。tín giải thọ trì đọc tụng giả 。tư huệ dã 。 何況如說修行者。明修惠也。 hà huống như thuyết tu hành giả 。minh tu huệ dã 。 斯人已下總明三惠果報。閉眾惡趣者。因惡不生三趣也。 tư nhân dĩ hạ tổng minh tam huệ quả báo 。bế chúng ác thú giả 。nhân ác bất sanh tam thú dã 。 開諸善門者。 khai chư thiện môn giả 。 依經修行能通行人近至人天遠至之妙果故言門也。常為諸佛之所護念者。 y Kinh tu hành năng thông hạnh/hành/hàng nhân cận chí nhân thiên viễn chí chi diệu quả cố ngôn môn dã 。thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm giả 。 持經之人恒為眾聖加護故言護念。 trì Kinh chi nhân hằng vi/vì/vị chúng Thánh gia hộ cố ngôn hộ niệm 。 降伏外道摧滅魔怨者。能降外道改邪從正。 hàng phục ngoại đạo tồi diệt ma oán giả 。năng hàng ngoại đạo cải tà tùng chánh 。 滅摧天魔棄惡從善。修持菩提安處道場者。 diệt tồi thiên ma khí ác tùng thiện 。tu trì Bồ-đề an xứ đạo tràng giả 。 明修於國中萬行感於道場之果。 minh tu ư quốc trung vạn hạnh/hành/hàng cảm ư đạo tràng chi quả 。 履踐如來所行之迹。從初地終於法雲皆是諸佛所行之跡。 lý tiễn Như Lai sở hạnh chi tích 。tòng sơ địa chung ư pháp vân giai thị chư Phật sở hạnh chi tích 。 其一聽法者以下明天帝擁護弟子使外惡不干 kỳ nhất thính pháp giả dĩ hạ minh Thiên đế ủng hộ đệ-tử sử ngoại ác bất can 內生善法。佛言善哉以下。 nội sanh thiện Pháp 。Phật ngôn Thiện tai dĩ hạ 。 第二大段述成天帝之言。即明經重人重。封印淨名之所說。 đệ nhị Đại đoạn thuật thành Thiên đế chi ngôn 。tức minh Kinh trọng nhân trọng 。phong ấn tịnh danh chi sở thuyết 。 就中開為四段也。 tựu trung khai vi/vì/vị tứ đoạn dã 。 第一大段從佛言以下訖若善男子善女人受 đệ nhất Đại đoạn tùng Phật ngôn dĩ hạ cật nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ/thụ 持供養是經者則為供養去來今佛者。 trì cúng dường thị Kinh giả tức vi/vì/vị cúng dường khứ lai kim Phật giả 。 此經明三世諸佛菩提。 thử Kinh minh tam thế chư Phật Bồ-đề 。 若受持者是則供養三世諸佛。 nhược/nhã thọ trì giả thị tắc cúng dường tam thế chư Phật 。 第二大段從天帝正使三千世界如來滿中以 đệ nhị Đại đoạn tùng Thiên đế chánh sử tam thiên thế giới Như Lai mãn trung dĩ 下訖菩提之相不可限量以是因緣福不可 hạ cật Bồ-đề chi tướng bất khả hạn lượng dĩ thị nhân duyên phước bất khả 量。明校量財供養不如法供養。所以勝者。 lượng 。minh giáo lượng tài cúng dường bất như pháp cúng dường 。sở dĩ thắng giả 。 財供不能令人得道。要須解望悟道。 tài cung/cúng bất năng lệnh nhân đắc đạo 。yếu tu giải vọng ngộ đạo 。 第三從過去有佛號曰藥王如來已下訖最後如來名曰 đệ tam tòng quá khứ hữu Phật hiệu viết Dược-Vương Như Lai dĩ hạ cật tối hậu Như Lai danh viết 樓王。此明引過去為證。 lâu Vương 。thử minh dẫn quá khứ vi/vì/vị chứng 。 第四是故天帝當知此要以下明結勸。 đệ tứ thị cố Thiên đế đương tri thử yếu dĩ hạ minh kết khuyến 。 就第三大段引過去為證中開為五段。 tựu đệ tam đại đoạn dẫn quá khứ vi/vì/vị chứng trung khai vi/vì/vị ngũ đoạn 。 第一從過去有佛號藥王如來已下將欲校量財供 đệ nhất tùng quá khứ hữu Phật hiệu Dược-Vương Như Lai dĩ hạ tướng dục giáo lượng tài cung/cúng 養不如法供養。 dưỡng bất như pháp cúng dường 。 先列藥王如來國土名號壽命劫數多少。就藥王如來行此二施。 tiên liệt Dược-Vương Như Lai quốc độ danh hiệu thọ mạng kiếp số đa thiểu 。tựu Dược-Vương Như Lai hạnh/hành/hàng thử nhị thí 。 是故須列。 thị cố tu liệt 。 第二從爾時轉輪聖王名曰寶蓋已下明於藥王如來所設財供養。 đệ nhị tùng nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương danh viết bảo cái dĩ hạ minh ư Dược-Vương Như Lai sở thiết tài cúng dường 。 第三時王子月蓋獨坐思惟已下列法供養。就中復開為二。 đệ tam thời Vương tử nguyệt cái độc tọa tư tánh dĩ hạ liệt pháp cúng dường 。tựu trung phục khai vi/vì/vị nhị 。 第一時王月蓋獨坐思惟。明法供養端序也。 đệ nhất thời Vương nguyệt cái độc tọa tư tánh 。minh pháp cúng dường đoan tự dã 。 寧有供養殊過此者。 ninh hữu cúng dường thù quá/qua thử giả 。 盡財竭寶豈能更有過此者。有一解。 tận tài kiệt bảo khởi năng cánh hữu quá thử giả 。hữu nhất giải 。 雖盡天下華飾名衣上服故應更有過此者。意謂未盡其極。 tuy tận thiên hạ hoa sức danh y thượng phục cố ưng cánh hữu quá thử giả 。ý vị vị tận kỳ cực 。 第二從佛言善男子法供養者諸佛所說深經 đệ nhị tùng Phật ngôn Thiện nam tử pháp cúng dường giả chư Phật sở thuyết thâm Kinh 已下。正明法供養體。就中分為二子段。 dĩ hạ 。chánh minh pháp cúng dường thể 。tựu trung phần vi/vì/vị nhị tử đoạn 。 第一從諸佛所說深經訖將護法故是名法之供 đệ nhất tùng chư Phật sở thuyết thâm Kinh cật tướng hộ Pháp cố thị danh Pháp chi cung/cúng 養。明聞思二惠人法供養。 dưỡng 。minh văn tư nhị huệ nhân pháp cúng dường 。 第二從有於諸法如說修行已下。明修惠人上法供養。 đệ nhị tùng hữu ư chư Pháp như thuyết tu hành dĩ hạ 。minh tu huệ nhân thượng pháp cúng dường 。 就初聞惠思二惠中復開為四意。第一意。 tựu sơ văn huệ tư nhị huệ trung phục khai vi/vì/vị tứ ý 。đệ nhất ý 。 諸佛所說深經已下訖菩薩法藏所攝。歎經理深。 chư Phật sở thuyết thâm Kinh dĩ hạ cật Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp 。thán Kinh lý thâm 。 諸佛所說深經者。經理幽邃故言深。 chư Phật sở thuyết thâm Kinh giả 。Kinh lý u thúy cố ngôn thâm 。 一切世間難信受者。 nhất thiết thế gian nạn/nan tín thọ giả 。 此理深遠凡夫所不能安心故言難信難受。微妙難見者。體絕犀麁曰微。 thử lý thâm viễn phàm phu sở bất năng an tâm cố ngôn nạn/nan tín nạn/nan thọ/thụ 。vi diệu nạn/nan kiến giả 。thể tuyệt tê thô viết vi 。 微中之極曰妙。唯佛能知非聖不達故曰難見。 vi trung chi cực viết diệu 。duy Phật năng tri phi Thánh bất đạt cố viết nạn/nan kiến 。 清淨無染者。體無塵累曰清淨。 thanh tịnh vô nhiễm giả 。thể vô trần luy viết thanh tịnh 。 不可點污曰無染。非但分別思惟之所能得者。 bất khả điểm ô viết vô nhiễm 。phi đãn phân biệt tư tánh chi sở năng đắc giả 。 但者單獨之稱。非直以智慧分別能知。 đãn giả đan độc chi xưng 。phi trực dĩ trí tuệ phân biệt năng tri 。 要須功德諸行相助得此理也。菩薩法藏所攝者。 yếu tu công đức chư hành tướng trợ đắc thử lý dã 。Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp giả 。 此經明大乘理故菩薩法藏所攝也。第二意。 thử Kinh minh Đại-Thừa lý cố Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp dã 。đệ nhị ý 。 陀羅尼印印之者已下訖能令眾生入佛法藏。 Đà-la-ni ấn ấn chi giả dĩ hạ cật năng lệnh chúng sanh nhập Phật pháp tạng 。 明經來益人人得經為用。陀羅尼印印之者。 minh Kinh lai ích nhân nhân đắc Kinh vi/vì/vị dụng 。Đà-la-ni ấn ấn chi giả 。 無相總持印之。以無相印印行者胸衿。 vô tướng tổng trì ấn chi 。dĩ vô tướng ấn ấn hành giả hung câm 。 世間持印即能遊江越塞處處無礙。 thế gian trì ấn tức năng du giang việt tắc xứ xứ vô ngại 。 欲明行者柄此無相之解理。能越煩惱之江河。遊生死之關塞。 dục Minh Hạnh giả bính thử vô tướng chi giải lý 。năng việt phiền não chi giang hà 。du sanh tử chi quan tắc 。 則無留礙也。至不退轉。此理至竟不復退轉。 tức vô lưu ngại dã 。chí Bất-thoái-chuyển 。thử lý chí cánh bất phục thoái chuyển 。 成就六度者。能令行者 度備足。善分別義者。 thành tựu lục độ giả 。năng lệnh hành giả  độ bị túc 。thiện phân biệt nghĩa giả 。 能令行者分別萬法之義。順菩提法者。 năng lệnh hành giả phân biệt vạn pháp chi nghĩa 。thuận Bồ-đề Pháp giả 。 此理則與菩提相應。眾經之上者。 thử lý tức dữ Bồ-đề tướng ứng 。chúng Kinh chi thượng giả 。 正由此法深妙最上故令行者成就六度分別諸義也。 chánh do thử pháp thâm diệu tối thượng cố lệnh hành giả thành tựu lục độ phân biệt chư nghĩa dã 。 入大慈悲者。能令行者入大慈悲行也。 nhập đại từ bi giả 。năng lệnh hành giả nhập đại từ bi hạnh/hành/hàng dã 。 離眾魔事及諸邪見者。 ly chúng ma sự cập chư tà kiến giả 。 能令行者改惡從善背邪歸正也。行人解無性與因緣相順。 năng lệnh hành giả cải ác tùng thiện bối tà quy chánh dã 。hạnh/hành/hàng nhân giải Vô tánh dữ nhân duyên tướng thuận 。 無我無眾生無壽命者。能令行人得假名空。 vô ngã vô chúng sanh vô thọ mạng giả 。năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân đắc giả danh không 。 空無相無作無起者。得實法空也。 không vô tướng vô tác vô khởi giả 。đắc thật Pháp không dã 。 能令眾生坐於道場而轉法輪者。 năng lệnh chúng sanh tọa ư đạo tràng nhi chuyển pháp luân giả 。 明能令行者修因得果成佛說法也。諸天龍神所共歎譽者。 minh năng lệnh hành giả tu nhân đắc quả thành Phật thuyết Pháp dã 。chư Thiên Long Thần sở cọng thán dự giả 。 行人成佛諸天恭敬歎譽也。能令眾生入佛法藏者。 hạnh/hành/hàng nhân thành Phật chư Thiên cung kính thán dự dã 。năng lệnh chúng sanh nhập Phật pháp tạng giả 。 能令行者入佛果功德之法藏也。第三意。 năng lệnh hành giả nhập Phật quả công đức chi Pháp tạng dã 。đệ tam ý 。 攝眾賢聖已下訖十方諸佛所說。明三業通說。 nhiếp chúng hiền thánh dĩ hạ cật thập phương chư Phật sở thuyết 。minh tam nghiệp thông thuyết 。 攝諸賢聖一切智慧者。總論三乘賢聖。 nhiếp chư hiền thánh nhất thiết trí tuệ giả 。tổng luận tam thừa hiền thánh 。 說眾菩薩所行之道已下。 thuyết chúng Bồ Tát sở hạnh chi đạo dĩ hạ 。 雖明三乘說於菩薩所行之此道一句。明三中獨大自行外化。 tuy minh tam thừa thuyết ư Bồ Tát sở hạnh chi thử đạo nhất cú 。minh tam trung độc Đại tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa 。 依於諸法實相之義者。自行之體觀達諸法體空實相也。 y ư chư pháp thật tướng chi nghĩa giả 。tự hạnh/hành/hàng chi thể quán đạt chư Pháp thể không thật tướng dã 。 明宣無常苦空無我寂滅者。出於實相體。 minh tuyên vô thường khổ không vô ngã tịch diệt giả 。xuất ư thật tướng thể 。 能救一切毀禁眾生已下。明於外化。 năng Cứu nhất thiết hủy cấm chúng sanh dĩ hạ 。minh ư ngoại hóa 。 能救一切毀禁眾生者。能善方便濟度犯戒眾生也。 năng Cứu nhất thiết hủy cấm chúng sanh giả 。năng thiện phương tiện tế độ phạm giới chúng sanh dã 。 諸魔外道及貪著者能使怖畏。 chư ma ngoại đạo cập tham trước giả năng sử bố úy 。 魔本繫屬生死樂於五欲。外道執著己道計有神我。 ma bổn hệ chúc sanh tử lạc/nhạc ư ngũ dục 。ngoại đạo chấp trước kỷ đạo kế hữu thần ngã 。 凡夫貪著財物謂為實有。既聞說空故生怖也。 phàm phu tham trước tài vật vị vi/vì/vị thật hữu 。ký văn thuyết không cố sanh bố/phố dã 。 諸佛賢聖所共歎譽者。 chư Phật hiền Thánh sở cọng thán dự giả 。 既修自行外化則為賢聖所歎。背生死苦得涅槃者。此明二乘之行。 ký tu tự hạnh/hành/hàng ngoại hóa tức vi/vì/vị hiền thánh sở thán 。bối sanh tử khổ đắc Niết Bàn giả 。thử minh nhị thừa chi hạnh/hành/hàng 。 厭背生死求涅槃之樂。十方三世諸佛所說者。 yếm bối sanh tử cầu Niết-Bàn chi lạc/nhạc 。thập phương tam thế chư Phật sở thuyết giả 。 非直藥王所談。 phi trực Dược-Vương sở đàm 。 乃是過去未來現在諸佛皆同說也。第四意。若聞如是等經已下。 nãi thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật giai đồng thuyết dã 。đệ tứ ý 。nhược/nhã Văn như thị đẳng Kinh dĩ hạ 。 舉聞思惠出法供養人。 cử văn tư huệ xuất pháp cúng dường nhân 。 又於諸法已下第二子段。明修惠上法供養。 hựu ư chư Pháp dĩ hạ đệ nhị tử đoạn 。minh tu huệ thượng pháp cúng dường 。 就中開為三句。第一句明修惠解理除惑。 tựu trung khai vi/vì/vị tam cú 。đệ nhất cú minh tu huệ giải lý trừ hoặc 。 隨順十二因緣離諸邪見得無生忍者。 tùy thuận thập nhị nhân duyên ly chư tà kiến đắc vô sanh nhẫn giả 。 明觀達因緣之理斷五邪諸見得無生之解。 minh quán đạt nhân duyên chi lý đoạn ngũ tà chư kiến đắc vô sanh chi giải 。 第二句決定無我無眾生已下言依法不依人。 đệ nhị cú quyết định vô ngã vô chúng sanh dĩ hạ ngôn y pháp bất y nhân 。 明修惠人得假實之解備有四依之德。 minh tu huệ nhân đắc giả thật chi giải bị hữu tứ y chi đức 。 以用心物無我無眾生者。假名空。 dĩ dụng tâm vật vô ngã vô chúng sanh giả 。giả danh không 。 而於因緣果報無違諍者。正以無性故空。緣和故有。 nhi ư nhân duyên quả báo vô vi tránh giả 。chánh dĩ Vô tánh cố không 。duyên hòa cố hữu 。 則與因緣相順無違諍也。離諸我所者。解實法空。 tức dữ nhân duyên tướng thuận vô vi tránh dã 。ly chư ngã sở giả 。giải thật Pháp không 。 依於義已下明備四依之德。 y ư nghĩa dĩ hạ minh bị tứ y chi đức 。 若論次第先明依法不依人。人則有善惡無記。不可總依。 nhược/nhã luận thứ đệ tiên minh y pháp bất y nhân 。nhân tức hữu thiện ác vô kí 。bất khả tổng y 。 法有定揩。應依法不依人。依法中則語今有了不了。 pháp hữu định khai 。ưng y pháp bất y nhân 。y Pháp trung tức ngữ kim hữu liễu bất liễu 。 故今就法中依了義法。莫依不了義法。 cố kim tựu Pháp trung y liễu nghĩa Pháp 。mạc y bất liễu nghĩa Pháp 。 了義法中有理有教。凡情執言喪義。 liễu nghĩa Pháp trung hữu lý hữu giáo 。phàm tình chấp ngôn tang nghĩa 。 不能亡言取旨。故第三依義莫依語也。既聞依義。 bất năng vong ngôn thủ chỉ 。cố đệ tam y nghĩa mạc y ngữ dã 。ký văn y nghĩa 。 便謂實有此義。不能虛心會理。 tiện vị thật hữu thử nghĩa 。bất năng hư tâm hội lý 。 故次第四依智莫衣執著識也。 cố thứ đệ tứ y trí mạc y chấp trước thức dã 。 第三句隨順法相以下訖是名最上法之供 đệ tam cú tùy thuận Pháp tướng dĩ hạ cật thị danh tối thượng Pháp chi cung/cúng 養。明舉解理除惑結出修惠之人上供養也。 dưỡng 。minh cử giải lý trừ hoặc kết/kiết xuất tu huệ chi nhân thượng cung dưỡng dã 。 隨順法相無所歸者。外道計五微塵成五大。 tùy thuận Pháp tướng vô sở quy giả 。ngoại đạo kế ngũ vi trần thành ngũ đại 。 五大成五根。有始入終歸。法相理中不見始。 ngũ đại thành ngũ căn 。hữu thủy nhập chung quy 。Pháp tướng lý trung bất kiến thủy 。 來生死謂入。離相散還本謂終。 lai sanh tử vị nhập 。ly tướng tán hoàn bổn vị chung 。 歸入生死歸終。又解。十二因緣不入生死歸於五道。 quy nhập sanh tử quy chung 。hựu giải 。thập nhị nhân duyên bất nhập sanh tử quy ư ngũ đạo 。 無明畢竟滅故老死亦畢竟滅。明因緣體空。 vô minh tất cánh diệt cố lão tử diệc tất cánh diệt 。minh nhân duyên thể không 。 作如是觀十二因緣體空無有盡相不復起見者。 tác như thị quán thập nhị nhân duyên thể không vô hữu tận tướng bất phục khởi kiến giả 。 既觀因緣體空。無有盡滅。 ký quán nhân duyên thể không 。vô hữu tận diệt 。 則不復起五邪諸見。是名法之供養者。 tức bất phục khởi ngũ tà chư kiến 。thị danh Pháp chi cúng dường giả 。 出修惠人是上供養也。 xuất tu huệ nhân thị thượng cung dưỡng dã 。 佛告天帝王子月蓋已下引過去中第四段。 Phật cáo Thiên đế Vương tử nguyệt cái dĩ hạ dẫn quá khứ trung đệ tứ đoạn 。 以諸人悟道證法供養是勝。自得柔順忍。 dĩ chư nhân ngộ đạo chứng pháp cúng dường thị thắng 。tự đắc nhu thuận nhẫn 。 復化人得發心。證上法供養勝。 phục hóa nhân đắc phát tâm 。chứng thượng pháp cúng dường thắng 。 天帝時王寶蓋現在得佛已下過去中第五結 Thiên đế thời Vương bảo cái hiện tại đắc Phật dĩ hạ quá khứ trung đệ ngũ kết 會古今。迦羅鳩村馱訖最後如來名曰樓至。 hội cổ kim 。Ca la cưu thôn Đà cật tối hậu Như Lai danh viết Lâu-chí 。 從如是天帝當知以下如來述成中第四段結 tùng như thị Thiên đế đương tri dĩ hạ Như Lai thuật thành trung đệ tứ đoạn kết/kiết 勸。如是天帝當知已下明結。 khuyến 。như thị Thiên đế đương tri dĩ hạ minh kết/kiết 。 如是者如上所明。供養此經則供養三世佛。 như thị giả như thượng sở minh 。cúng dường thử Kinh tức cúng dường tam thế Phật 。 校量財供養不如法供養。引過去為證正如是。 giáo lượng tài cúng dường bất như pháp cúng dường 。dẫn quá khứ vi/vì/vị chứng chánh như thị 。 當知此要以法供養為上為最。 đương tri thử yếu dĩ pháp cúng dường vi/vì/vị thượng vi/vì/vị tối 。 是故天帝已下勸為法供養也。是法供養為上第一無比故。 thị cố Thiên đế dĩ hạ khuyến vi/vì/vị pháp cúng dường dã 。thị pháp cúng dường vi/vì/vị thượng đệ nhất vô bỉ cố 。 勸當以法供養供養於佛也。 khuyến đương dĩ pháp cúng dường cúng dường ư Phật dã 。   囑累品   chúc luỹ phẩm 流通中第三囑累品。 lưu thông trung đệ tam chúc luỹ phẩm 。 所以來付囑彌勒阿難令末代流通故有囑累品來。此法是佛之憂累。 sở dĩ lai phó chúc Di lặc A-nan lệnh mạt đại lưu thông cố hữu chúc luỹ phẩm lai 。thử pháp thị Phật chi ưu luy 。 今以我之累付囑於汝。又一解。 kim dĩ ngã chi luy phó chúc ư nhữ 。hựu nhất giải 。 以此經法付囑彌勒。即是彌勒之憂累。 dĩ thử Kinh Pháp phó chúc Di lặc 。tức thị Di lặc chi ưu luy 。 彌勒自憂當此事故云囑累也。就中有二段。 Di lặc tự ưu đương thử sự cố vân chúc luỹ dã 。tựu trung hữu nhị đoạn 。 第一從初已下訖無令伺求得其便者。委付彌勒。 đệ nhất tòng sơ dĩ hạ cật vô lệnh tý cầu đắc kỳ tiện giả 。ủy phó Di lặc 。 第二是時佛告阿難已下付囑阿難。 đệ nhị Thị thời Phật cáo A-nan dĩ hạ phó chúc A-nan 。 就彌勒中復開為兩段。 tựu Di lặc trung phục khai vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 第一從初訖而取相分別是為二法。正明如來付囑。 đệ nhất tòng sơ cật nhi thủ tướng phân biệt thị vi/vì/vị nhị Pháp 。chánh minh Như Lai phó chúc 。 第二彌勒聞說是以白佛已下明彌勒受付囑。 đệ nhị Di lặc văn thuyết thị dĩ ạch Phật dĩ hạ minh Di lặc thọ/thụ phó chúc 。 第一佛付囑中有三子段。第一從初訖如是無令斷絕。 đệ nhất Phật phó chúc trung hữu tam tử đoạn 。đệ nhất tòng sơ cật như thị vô lệnh đoạn tuyệt 。 明如來所得處為重法委付彌勒使流傳不 minh Như Lai sở đắc xứ/xử vi/vì/vị trọng Pháp ủy phó Di lặc sử lưu truyền bất 絕。 tuyệt 。 第二從所以者何已下訖隨諸眾生所應得利而為廣說。明於得失也。眾生不聞為失。 đệ nhị tùng sở dĩ giả hà dĩ hạ cật tùy chư chúng sanh sở ưng đắc lợi nhi vi quảng thuyết 。minh ư đắc thất dã 。chúng sanh bất văn vi/vì/vị thất 。 聞者為得。所以慇懃付囑。為有得失也。 văn giả vi/vì/vị đắc 。sở dĩ ân cần phó chúc 。vi/vì/vị hữu đắc thất dã 。 第三從彌勒當知菩薩有二相已下明流通人應除 đệ tam tòng Di lặc đương tri Bồ Tát hữu nhị tướng dĩ hạ minh lưu thông nhân ưng trừ 過。就中亦三播明儀。第一播明捨華崇寶。 quá/qua 。tựu trung diệc tam bá minh nghi 。đệ nhất bá minh xả hoa sùng bảo 。 一者雜句文飾之事是世間華飾乖於正典故應 nhất giả tạp cú văn sức chi sự thị thế gian hoa sức quai ư chánh điển cố ưng 捨離也。 xả ly dã 。 二者不畏深義如實能入此是實理故宜遵崇修學也。 nhị giả bất úy thâm nghĩa như thật năng nhập thử thị thật lý cố nghi tuân sùng tu học dã 。 若好雜句文飾當知是為新學菩薩者。情存文飾清華。 nhược/nhã hảo tạp cú văn sức đương tri thị vi/vì/vị tân học Bồ-tát giả 。Tình tồn văn sức thanh hoa 。 此即始行之人也。 thử tức thủy hạnh/hành/hàng chi nhân dã 。 若於如是無深無著甚深經典如說修行者。此則積來因久。即是崇實人也。 nhược/nhã ư như thị vô thâm Vô Trước thậm thâm Kinh điển như thuyết tu hành giả 。thử tức tích lai nhân cửu 。tức thị sùng thật nhân dã 。 第二播彌勒復有二法已下。於人法生過。 đệ nhị bá Di lặc phục hưũ nhị Pháp dĩ hạ 。ư nhân pháp sanh quá/qua 。 此似外凡之人。一者所未聞經懷疑生怖。 thử tự ngoại phàm chi nhân 。nhất giả sở vị văn Kinh hoài nghi sanh bố/phố 。 我初不聞從何處來者。此是於法生過也。 ngã sơ bất văn tùng hà xứ/xử lai giả 。thử thị ư Pháp sanh quá/qua dã 。 二者若護持是經或時於中說其過惡者。此於人上生過也。 nhị giả nhược/nhã hộ trì thị Kinh hoặc thời ư trung thuyết kỳ quá ác giả 。thử ư nhân thượng sanh quá/qua dã 。 有此二法已下。明既有此二過。當知是新學。 hữu thử nhị Pháp dĩ hạ 。minh ký hữu thử nhị quá/qua 。đương tri thị tân học 。 凡夫未解深法。其心麁鑛不能調伏也。第三播。 phàm phu vị giải thâm pháp 。kỳ tâm thô khoáng bất năng điều phục dã 。đệ tam bá 。 彌勒復有二法已下亦於法生過此應是住前 Di lặc phục hưũ nhị Pháp dĩ hạ diệc ư Pháp sanh quá/qua thử ưng thị trụ/trú tiền 習種性人雖解深法猶自毀傷者。 tập chủng tánh nhân tuy giải thâm pháp do tự hủy thương giả 。 以解法未深猶故起過。既言不能得無生忍。 dĩ giải Pháp vị thâm do cố khởi quá/qua 。ký ngôn bất năng đắc vô sanh nhẫn 。 故知應是住前人未得性地無生也。 cố tri ưng thị trụ/trú tiền nhân vị đắc tánh địa vô sanh dã 。 一者輕慢新學不能教誨者。化物不普於人有過也。 nhất giả khinh mạn tân học bất năng giáo hối giả 。hóa vật bất phổ ư nhân hữu quá/qua dã 。 二者雖解深法而取相分別者。明於深法中未亡其執。 nhị giả tuy giải thâm pháp nhi thủ tướng phân biệt giả 。minh ư thâm pháp trung vị vong kỳ chấp 。 是故於法有取相之過。 thị cố ư pháp hữu thủ tướng chi quá/qua 。 彌勒聞說是以白佛已下第二段明彌勒受如 Di lặc văn thuyết thị dĩ ạch Phật dĩ hạ đệ nhị đoạn minh Di lặc thọ/thụ như 來付囑也。我當遠離如斯之惡。 lai phó chúc dã 。ngã đương viễn ly như tư chi ác 。 彌勒豈有此過。 Di lặc khởi hữu thử quá/qua 。 但為於末代持經之人應離此過故作斯言耶。 đãn vi/vì/vị ư mạt đại trì Kinh chi nhân ưng ly thử quá/qua cố tác tư ngôn da 。 是時佛告阿難已下第二大段付囑阿難受 Thị thời Phật cáo A-nan dĩ hạ đệ nhị Đại đoạn phó chúc A-nan thọ/thụ 持。亦有二段。初明佛付囑使流傳受持。 trì 。diệc hữu nhị đoạn 。sơ minh Phật phó chúc sử lưu truyền thọ trì 。 後明阿難受佛所付敬順受持請說經名也。 hậu minh A-nan thọ/thụ Phật sở phó kính thuận thọ trì thỉnh thuyết Kinh danh dã 。 一切大眾聞佛所說得法心悅歡喜奉行。 nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết đắc pháp tâm duyệt hoan hỉ phụng hành 。 維摩經義記卷第四 duy ma Kinh nghĩa kí quyển đệ tứ     龍華二儒共校定也。更比字一校也。     long hoa nhị nho cọng giáo định dã 。cánh bỉ tự nhất giáo dã 。     大統五年四月十二日比丘惠龍寫     đại thống ngũ niên tứ nguyệt thập nhị nhật Tỳ-kheo huệ long tả     記流通。     kí lưu thông 。   保定二年歲次壬午於爾綿公齋上榆樹   bảo định nhị niên tuế thứ nhâm ngọ ư nhĩ miên công trai thượng 榆thụ/thọ   下大聽僧雖講維摩經一遍私記   hạ Đại thính tăng tuy giảng duy ma Kinh nhất biến tư kí ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:42:34 2008 ============================================================